Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Värsta röstskådespelarvalen

Startat av MOA, 30 augusti 2020 kl. 19:51:42

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Lilla My skrivet  3 april 2023 kl. 22:01:01Håller inte med. Varför skulle det vara "fel"?
Kankse inte.

Men jag gillar det i alla fal inte.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Will Siv

Rätta mig om jag har fel, men jag har för mig att "Gumball" har ändrat röst några gånger.

Oskar

Citat från: gstone skrivet  3 april 2023 kl. 21:18:52Det är fel ! >:(
Om det är lågbudget dubbning brukar inte har barn skådespelare. Ibland kan dubbning bolaget hoppa över barn skådespelare p.g.a om en serie ska dubbar snabbt eller ekonomiskt skäl eller det tar tid med barn skådespelare eftersom många barn är oerfaren. 

Skokaka

Citat från: Will Siv skrivet  3 april 2023 kl. 22:37:04Rätta mig om jag har fel, men jag har för mig att "Gumball" har ändrat röst några gånger.
Ja, men det var ju så på Engelska också. Ända sedan den tredje säsongen så handlade det första avsnitten om att deras röster har ändrats, så de blev ersatta sedan dess...

Will Siv

Citat från: Skokaka skrivet  4 april 2023 kl. 00:00:14Ja, men det var ju så på Engelska också. Ända sedan den tredje säsongen så handlade det första avsnitten om att deras röster har ändrats, så de blev ersatta sedan dess...
Exakt, glömmde nämna det.

Men var det alltid vid samma gång?

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  3 april 2023 kl. 21:18:52Det är fel ! >:(
Är det verkligen så mycket bättre att (som i USA) byta röst 5 - 6 gånger under seriens gång på Lincoln...? Åtminstone i min värld skulle det bli väldigt irriterande att behöva vänja sig vid nya röster nästan inför varenda säsong...

Citat från: Oskar skrivet  3 april 2023 kl. 23:42:38Om det är lågbudget dubbning brukar inte har barn skådespelare. Ibland kan dubbning bolaget hoppa över barn skådespelare p.g.a om en serie ska dubbar snabbt eller ekonomiskt skäl eller det tar tid med barn skådespelare eftersom många barn är oerfaren.
Det brukar vara allmän praxis i Sverige att barn får halva lönen jämfört med vuxna vid dubbning, då de generellt sett anses dubba hälften så snabbt. Så om inte barnen ifråga är väldigt långsamma och spelar in färre än hälften så många repliker som de vuxna skådespelarna, så är det nog inte ekonomin det hänger på - dessutom verkar Lugn i stormen vara en hyfsad påkostad dubbning, då det ju är relativt många skådespelare som medverkar (med reservation för att alla förmodligen inte medverkar i alla avsnitt, så får jag det till 28 olika skådespelare; vilket får ses som ganska mycket för en TV-dubb).

Det är nog troligare att det hänger på rent praktiska orsaker. När det gäller rollfigurer som är i åldrar farligt nära målbrottet, så blir det ju fruktansvärt opraktiskt om man ska behöva byta skådespelare nästan mellan varje säsong - det skulle också bli irriterande för tittarna, jobbigt administrativt och en mardröm att rollbesätta nya personer så ofta. Plus då som sagt besväret med att barn i grundskoleåldern knappast kan få ledigt från skolan regelbundet för att medverka i långvariga dubbningar; så mycket ledighet skulle aldrig beviljas nuförtiden...

Skokaka



Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2020 kl. 23:42:27>Gunilla Åkesson som Gudmodern: Alldeles för ljus, tillgjord och konstlad och är inte alls särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening

>Ulf Källvik som Hertigen: Alldeles för tillgjord och konstlad och är inte särskilt lik originalrösten eller karaktärens andemening

>alla röster i Sun Studios dubbning av Turtles: här tycker jag inte att någon passar i sin roll!

Jag instämmer ej med mitt före detta jag, jag tycker faktiskt att Gunilla Åkesson och Ulf Källvik är bra som Gudmodern respektive Hertigen.

Dessutom finns det vissa bra röster i Sun Studio dubbningen av Turtles (t.ex. Kenneth Milldoff som Shredder eller Strimlaren som han heter i den dubbningen), men de flesta röster är opassande, i synnerhet Krang som tidigare nämnt av de anledningar som nämnts, sen är översättningen inte heller så värst lyckad, som jag nyss nämnde så känns Strimlaren som en dålig översättning till Shredder, och eftersom dubbningen har så få skådespelare så är den värre än både KM-dubbningen av Dumbo och Sun Studios dubbning av Jetsons.

Disneyfantasten

#159
Förresten så har jag fler som jag vill lägga till;

>Johan Ulveson som Mike Wazowski (gör rollen i Monsters University), han har gjort så många bra roller men här passar han inte, inlevelsen är bra, men han skiljer sig för mycket både från originalrösten och från Robert Gustafsson.

>Håkan Mohede som Dallben (gör rollen i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), han låter för ung och för ljus för att passa, han är inte heller nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.

>Thomas Engelbrektson som Kung Eiddileg (gör rollen i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), han låter för hes och för ljus för att kunna passa, han är heller inte nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär)

>Gaby Stenberg som Cruella De Vil (gör rollen i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna), hon är oerhört duktig och talar med bra inlevelse, men hennes röst låter för ljus och för ung för att kunna passa och hon lyckas inte riktigt förmedla den charm som Betty Lou Gerson ger karaktären, därför föredrar jag Mona Seilitz i omdubbningen.

>Michael Börstell som Hjalle/Jeppe (den smale) (gör rollen i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, inte särskilt lik originalrösten, konstlad och tillgjord, brister i inlevelsen och underpresterar. (samma med Calle Börstell och Victoria Börstell som Tuff och Mulle i samma dubbning)

>Benke Skogholt som Svartepetter (gör rollen i flera sammanhang sedan 2004), talar med bra inlevelse, men låter tillgjord, är inte alltför lik originalrösterna och bibehåller inte heller riktigt rätt röstkaraktär.

>Mikaela Tidermark Nelson som Snövit (gör rollen i Röjar-Ralf Kraschar Internet), för hård och vass för karaktären, är inte nämnvärd lik originalrösterna och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.

>Mikaela Tidermark Nelson som Mulan (gör rollen i Sofia Den Första och Disney Infinity), visserligen lite bättre här än som Jasmine och Snövit, men fortfarande för distinkt röst och sticker inte ut för karaktären)

>Anna Isbäck som Mulan (gör rollen i Röjar-Ralf Kraschar Internet), för ljus för karaktären, plus att rösten liksom Mikaela är distinkt, inte nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.

>Jan Modin som Långben (gjorde rollen i dubbningssammanhang 1996-1998): rösten är konstlad och tillgjord och är inte nämnvärt lik originalrösterna och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär

>Birgitta Fernström som Attina (gjorde rollen i ett avsnitt av Den Lilla Sjöjungfrun TV-serien), av alla Ariels systrars röster är detta helt klart den sämsta, hon låter helt enkelt för gammal för rollen.

>Bernt Dahlbäck som Långben (gör rollen i en sällsynt dubbning av kortfilmen Father's Mountain Lion), av alla Långbens svenska röster så är detta helt klart den svagaste.

>Erik Lindgren och Josefin Ahlqvist som Taran och Eilonwy (gjorde rollerna i 1985-års originaldubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), de låter alldeles för unga för att passa karaktärerna.

(jag fyller i när jag kommer på flera)

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 augusti 2023 kl. 22:19:25Förresten så har jag fler som jag vill lägga till;

>Johan Ulveson som Mike Wazowski (gör rollen i Monsters University), han har gjort så många bra roller men här passar han inte, inlevelsen är bra, men han skiljer sig för mycket både från originalrösten och från Robert Gustafsson.

>Håkan Mohede som Dallben (gör rollen i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), han låter för ung och för ljus för att passa, han är inte heller nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.

>Thomas Engelbrektson som Kung Eiddileg (gör rollen i 1998-års omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln), han låter för hes och för ljus för att kunna passa, han är heller inte nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär)

>Gaby Stenberg som Cruella De Vil (gör rollen i 1961-års originaldubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna), hon är oerhört duktig och talar med bra inlevelse, men hennes röst låter för ljus och för ung för att kunna passa och hon lyckas inte riktigt förmedla den charm som Betty Lou Gerson ger karaktären, därför föredrar jag Mona Seilitz i omdubbningen.

>Michael Börstell som Hjalle/Jeppe (den smale) (gör rollen i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, konstlad och tillgjord, brister i inlevelsen och underpresterar. (samma med Calle Börstell och Victoria Börstell som Tuff och Mulle i samma dubbning)

>Benke Skogholt som Svartepetter (gör rollen i flera sammanhang sedan 2004), talar med bra inlevelse, men låter tillgjord, är inte alltför lik originalrösterna och bibehåller inte heller riktigt rätt röstkaraktär.

>Mikaela Tidermark Nelson som Snövit (gör rollen i Röjar-Ralf Kraschar Internet), för hård och vass för karaktären, är inte nämnvärd lik originalrösterna och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.

>Mikaela Tidermark Nelson som Mulan (gör rollen i Sofia Den Första och Disney Infinity), visserligen lite bättre här än som Jasmine och Snövit, men fortfarande för distinkt röst och sticker inte ut för karaktären)

>Anna Isbäck som Mulan (gör rollen i Röjar-Ralf Kraschar Internet), för ljus för karaktären, plus att rösten liksom Mikaela är distinkt, inte nämnvärt lik originalrösten och bibehåller inte heller rätt röstkaraktär.

>Jan Modin som Långben (gjorde rollen i dubbningssammanhang 1996-1998): rösten är konstlad och tillgjord och är inte nämnvärt lik originalrösterna och bibehåller inte heller rätt röstlataltär
Håller nog inte med om många av dom 😕
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA


gstone

Citat från: MOA skrivet 19 augusti 2023 kl. 09:59:49Varför e han malplacerad som kines?
Nej.

Han låter inte alls lik Liam Neeson.

Han är ungefär 40 år för ung.

Melker var nyss barn.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Simon Axelsson

"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats