Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

MOA, Will Siv och 4 gäster tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 juni 2024 kl. 03:21:11Allt som krävs är någon som kände någon som jobbade på biografen, så kunde man spela filmen och filma av någon gång när det inte var besökare i närheten. Uppenbarligen är det så som Snövit och de sju dvärgarna läckt ut, och troligt även med andra originaldubbningar.

Askungen
är förstås osannolikt att någon filmat av den vägen, som dubbades om väldigt tidigt, men Lady och Lufsen och möjligen även Törnrosa är fullt möjligt då det var så pass sent som de dubbades om. Men 16 mm är nog större chans än 35 mm i de fallen, åtminstone med Törnrosa, även om vi nu inte vet om det fanns något mer exemplar av respektive film än det som Swedish Film hade som nu enligt uppgift ska ha lämnats in till Svenska Filminstitutet.
Innan det blev vanligt med videobandspelare och tillhörande kameror fanns det ljudbandspelare. (Min far köpte t.ex. en sån redan i slutet på 1950-talet.) Teoretiskt skulle någon ha kunnat spela in enbart ljudet från någon av de tidigt omdubbade filmerna. Med tillgång till en sån inspelning skulle man enkelt kunna rekonstruera en film med den gamla dubbningen.

Jag har själv gjort flera ljudinspelningar av 35mm-filmer genom att koppla en bandspelare till biografens ljudanläggning. Det var dock inte för att göra tjuvkopior av ljudspåren, utan för att ha som underlag för översättningen. Det var alltså filmer som vi själva ägde rättigheterna till, och som skulle textas upp och senare hyras ut till biograferna. Den som skulle översätta satt sen med en kassettbandspelare, hörlurar och en skrivmaskin och skrev texterna. Sen skickades filmkopiorna till ett labb i Stockholm där texterna etsades in kemiskt.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 15 juni 2024 kl. 08:20:29Innan det blev vanligt med videobandspelare och tillhörande kameror fanns det ljudbandspelare. (Min far köpte t.ex. en sån redan i slutet på 1950-talet.) Teoretiskt skulle någon ha kunnat spela in enbart ljudet från någon av de tidigt omdubbade filmerna. Med tillgång till en sån inspelning skulle man enkelt kunna rekonstruera en film med den gamla dubbningen.
Den möjligheten har jag inte tänkt på, men det är förstås sant.

Det handlar väl mer om någon faktiskt tänkt tanken på att det kan finnas behov av att bevara ljudet - har man aldrig tänkt tanken eller sett behovet lär man ju heller inte ha gjort något åt det... Innan Askungen dubbades om 1967 gissar jag att de flesta inte ens tänkt tanken på att det kan finnas någon risk att filmer dubbas om, och således sannolikt heller inte insett något behov av att bevara ljudet för eftervärlden.
(När Askungen väl dubbades om bör väl dock fler människor ha insett att det finns risk att detsamma kan hända med fler filmer)

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 juni 2024 kl. 10:19:50Den möjligheten har jag inte tänkt på, men det är förstås sant.

Det handlar väl mer om någon faktiskt tänkt tanken på att det kan finnas behov av att bevara ljudet - har man aldrig tänkt tanken eller sett behovet lär man ju heller inte ha gjort något åt det... Innan Askungen dubbades om 1967 gissar jag att de flesta inte ens tänkt tanken på att det kan finnas någon risk att filmer dubbas om, och således sannolikt heller inte insett något behov av att bevara ljudet för eftervärlden.
(När Askungen väl dubbades om bör väl dock fler människor ha insett att det finns risk att detsamma kan hända med fler filmer)
Jag tror dock få personer 1969 tänkte  "Vi borde spela in ljudet till Törnrosa då filmen kanske kan dubbas om och då kommer Disney otillgängligöra den äldre dubben".

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 juni 2024 kl. 10:19:50Den möjligheten har jag inte tänkt på, men det är förstås sant.

Det handlar väl mer om någon faktiskt tänkt tanken på att det kan finnas behov av att bevara ljudet - har man aldrig tänkt tanken eller sett behovet lär man ju heller inte ha gjort något åt det... Innan Askungen dubbades om 1967 gissar jag att de flesta inte ens tänkt tanken på att det kan finnas någon risk att filmer dubbas om, och således sannolikt heller inte insett något behov av att bevara ljudet för eftervärlden.
(När Askungen väl dubbades om bör väl dock fler människor ha insett att det finns risk att detsamma kan hända med fler filmer)
I Frankrike så dubbades Snövit om 1962.
Det är mig veterligen den första Disney filmen som blev omdubbad på något språk.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 juni 2024 kl. 10:28:19I Frankrike så dubbades Snövit om 1962.
Det är mig veterligen den första Disney filmen som blev omdubbad på något språk.
Dock 4 år efter att Askungen:s originaldubb senast blev visad.

Anders M Olsson

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 juni 2024 kl. 10:26:31Jag tror dock få personer 1969 tänkte "Vi borde spela in ljudet till Törnrosa då filmen kanske kan dubbas om och då kommer Disney otillgängligöra den äldre dubben".
Det tror inte jag heller. Däremot är det inte helt omöjligt att någon biografmaskinist tyckt att här är en film med vacker musik. "Den vill jag gärna lyssna på hemma, så jag spelar in ljudet på band!"

Steffan Rudvall

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 15 juni 2024 kl. 10:28:19I Frankrike så dubbades Snövit om 1962.
Det är mig veterligen den första Disney filmen som blev omdubbad på något språk.
Den svenska dubbningen från 1960 av Fantasia är ju annars tidigare det är ju dock inte säkert att det faktiskt är en omdubb...

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2024 kl. 10:34:47Den svenska dubbningen från 1960 av Fantasia är ju annars tidigare det är ju dock inte säkert att det faktiskt är en omdubb...
Yes glömde den😅, omdubben.

DingoPictures2005

Citat från: Anders M Olsson skrivet 15 juni 2024 kl. 10:33:30Det tror inte jag heller. Däremot är det inte helt omöjligt att någon biografmaskinist tyckt att här är en film med vacker musik. "Den vill jag gärna lyssna på hemma, så jag spelar in ljudet på band!"
Men då borde ju personen bara spelat in sångerna.....

Lady & Lufsen som fortfarande är förlorad kom ju ut som musiksaga.
Där låtarna var med...... På.......

Törnrosa kom på LP som musiksaga men där var inget från originaldubben med, utan en dub gjord för LP skivan.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juni 2024 kl. 10:34:47Den svenska dubbningen från 1960 av Fantasia är ju annars en tidig omdubbning det är ju dock inte säkert att det faktiskt är en omdubb...
Allt verkar tyda på att 1960 års svenska version av Fantasia är en omdubb - varför skulle annars filmrecensenter 1942 skriva om misslyckat svenskt konferencierprat om filmen 1942...? Trots få detaljer finns det väl ingen anledning att tro att Dagens Nyheter skulle fara med osanning 1942.

Det är dock kanske inte så troligt att Fantasia dubbades om av konstnärliga skäl (trots DNs hårda ord), utan troligare för att 1942 års premiärvisning var betydligt kortare och därmed med all sannolikhet inte hade med samma berättartexter som vi känner till idag. Det hade väl känts lite väl märkligt att börja komplettera med en tilläggsdubbning 1960, så att det blir två olika berättarröster trots att berättarrösten bara hörs vid några tillfällen under filmen - det vore väl ännu mer malplacerat än tilläggsdubbningar av en film med mycket dialog...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 juni 2024 kl. 10:19:50Den möjligheten har jag inte tänkt på, men det är förstås sant.

Det handlar väl mer om någon faktiskt tänkt tanken på att det kan finnas behov av att bevara ljudet - har man aldrig tänkt tanken eller sett behovet lär man ju heller inte ha gjort något åt det... Innan Askungen dubbades om 1967 gissar jag att de flesta inte ens tänkt tanken på att det kan finnas någon risk att filmer dubbas om, och således sannolikt heller inte insett något behov av att bevara ljudet för eftervärlden.
(När Askungen väl dubbades om bör väl dock fler människor ha insett att det finns risk att detsamma kan hända med fler filmer)
Det håller jag med om. Jag tänkte nog inte heller i de banorna under åren som jag var som mest aktiv som biografmaskinist.

Men min far spelade in en hel del TV-program på ljudband, t.ex. språkkurser och musikprogram, för att lyssna på senare. Jag fick med min fars tillåtelse spela in ljudet från några barnprogram. En del filmer och TV-program kan säkert vara av intresse även utan bilden. så det är inte helt omöjligt att någon intresserad biografmaskinist skulle ha kunnat banda ljudet från någon originaldubbad Disneyfilm.

Lennartsson

@Ovanliga dubbningar har du tillgång till Snobben, Karl å dom och Snobben, Kom Hem! Jag tror att jag vet svaret redan men om någon mot förmodan skulle ha lyckats få tag på den är det väl du.

Samlaren

#3327
Det verkar inte finnas ngn sammlingstård med uppladdningar på archive.org

här kan vi gemensamt uppdatera med uppladdningar på archive

X Men Evolution säsong 1

X-Men evolution säsong 1 avsnitt 1


gstone

Citat från: Samlaren skrivet  1 juli 2024 kl. 18:30:21Det verkar inte finnas ngn sammlingstård med uppladdningar på archive.org

här kan vi gemensamt uppdatera med uppladdningar på archive

X Men Evolution säsong 1

X-Men evolution säsong 1 avsnitt 1
tack :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.