Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Ovanliga dubbningar

Citat från: A skrivet  4 mars 2024 kl. 21:11:51Kan du möjligtvis fråga den personen om den faktiskt har Arthurs fantastiska jul?
Jag har bett min kusin att kolla upp saken och leta bland sina kassetter, så att vi får definitiv klarhet. Jag återkommer med besked inom kort. :)

Ovanliga dubbningar

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 februari 2024 kl. 19:45:05Har någon tillgång till Arthurs fantastiska jul julfilmen som i Sverige delats upp i två avsnitt? Den visades senaste julen 2007 här i Sverige.

Den intresserar mig speciellt då jag är nyfiken på den svenska dubbningen och se hur man har gjort då Nu är det jul igen förekommer på svenska i originalen versionen.
Citat från: A skrivet  4 mars 2024 kl. 21:11:51Kan du möjligtvis fråga den personen om den faktiskt har Arthurs fantastiska jul?
Nu har jag fått svar av min kusin, och han har båda delarna av Arthurs fantastiska jul. Jag väntar på att få dessa nu, och räknar med att få dom innan veckans slut. :)

Kvalitén kommer inte vara bra, men går säkert att se i brist på annat - men bör verkligen synkas till en bättre bildkälla, om nu någon sådan finns att uppbringa, för att göra avsnitten rättvisa.

Jag har bett honom att även ta med på- och avannonseringar vid digitaliseringen - särskilt för del 1 kan det vara intressant, där det enligt uppgift är självaste Arne Weise som är hallåa.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  7 mars 2024 kl. 01:08:59Nu har jag fått svar av min kusin, och han har båda delarna av Arthurs fantastiska jul. Jag väntar på att få dessa nu, och räknar med att få dom innan veckans slut. :)
Det ska bli intressant se hur de har översätt och vem som spelar karaktärerna som bytte röster i dubbningsomgången 2004 för det här är ju dubbat mellan säsong 1 och 2.

Goliat

#2643
Jag har lite mycket projekt i pipeline så kan inte hjälpa till denna gången tyvärr. Annars verkar den intressant.

MOA

Citat från: Goliat skrivet 10 mars 2024 kl. 14:05:55Har har lite mycket projekt i pipeline så kan inte hjälpa till denna gången tyvärr. Annars verkar den intressant.
Har har? Har?

Mathilda Gustafsson

Citat från: Goliat skrivet 10 mars 2024 kl. 14:05:55Har har lite mycket projekt i pipeline så kan inte hjälpa till denna gången tyvärr. Annars verkar den intressant.
Vad är det som verkar intressant? Man måste specificera när man skriver i en sån här långtråd

Goliat

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 mars 2024 kl. 14:38:57Vad är det som verkar intressant? Man måste specificera när man skriver i en sån här långtråd
Det senaste som diskuterades angående synkning. 😁😉

A

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  7 mars 2024 kl. 01:08:59Nu har jag fått svar av min kusin, och han har båda delarna av Arthurs fantastiska jul. Jag väntar på att få dessa nu, och räknar med att få dom innan veckans slut. :) 

Kvalitén kommer inte vara bra, men går säkert att se i brist på annat - men bör verkligen synkas till en bättre bildkälla, om nu någon sådan finns att uppbringa, för att göra avsnitten rättvisa.

Jag har bett honom att även ta med på- och avannonseringar vid digitaliseringen - särskilt för del 1 kan det vara intressant, där det enligt uppgift är självaste Arne Weise som är hallåa.
Har du fått tag på den ännu?

BPS

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  7 mars 2024 kl. 01:08:59Nu har jag fått svar av min kusin, och han har båda delarna av Arthurs fantastiska jul. Jag väntar på att få dessa nu, och räknar med att få dom innan veckans slut. :)

Kvalitén kommer inte vara bra, men går säkert att se i brist på annat - men bör verkligen synkas till en bättre bildkälla, om nu någon sådan finns att uppbringa, för att göra avsnitten rättvisa.

Jag har bett honom att även ta med på- och avannonseringar vid digitaliseringen - särskilt för del 1 kan det vara intressant, där det enligt uppgift är självaste Arne Weise som är hallåa.
Jag vet inte hur du tänker, men trots att kvaliteten inte är den bästa är det nog värt att ladda upp. För i och med att det är avsnittsvarianter av en film måste det klippas och klistras väldigt mycket för att det överhuvudtaget ska gå att synka.

Ovanliga dubbningar

Citat från: A skrivet 11 mars 2024 kl. 14:58:22Har du fått tag på den ännu?
Ursäkta sent svar - jag har tagit mig ett par datorfria dagar, för att fokusera på Melodifestivalen och Oscarsgalan, så jag har först nu startat datorn. Men jag har precis fått Arthurs fantastiska jul. :)

Så här ser det ut:
Del 1 börjar precis som den fristående "filmen", och slutar med att två hundar slåss om en julklapp. Då tonas det ner och eftertexter börjar rulla. Det är inte samma eftertexter som i del 2, utan samma texter men mot en stillastående bakgrund och instrumental musik.

Del 2 inleds med en skylt med "Marc Brown's Arthur's Perfect Christmas", som följs av en resumé av vad som hände i del 1 - bestående av korta klipp från del 1 samtidigt som en berättarröst (Arthur) berättar vad som hände. Sen fortsätter avsnittet med att de sista 30 sekunderna från del 1 visas igen, och sen fortsätter det. Sen visas resten av filmen, och avslutas med eftertexterna från den sammansatta filmen med svenskdubbad sång. 

Citat från: BPS skrivet 11 mars 2024 kl. 17:58:15Jag vet inte hur du tänker, men trots att kvaliteten inte är den bästa är det nog värt att ladda upp. För i och med att det är avsnittsvarianter av en film måste det klippas och klistras väldigt mycket för att det överhuvudtaget ska gå att synka.
Bildkvalitén är dessvärre inte särskilt bra och även ljudet är inte riktigt så bra som jag hade önskat, men jag ska ladda upp båda delarna inom kort. Det går att se på, även om jag inte är nöjd och hade föredragit en bättre kvalité.

Vill en synka vore det enklaste att återställa den kompletta filmen på en knapp timme - då går en miste om den svenskdubbade resumén, men det vore relativt enkelt och problemfritt att synka. För att bibehålla båda delarna såsom dom sändes på SVT blir det lite svårare - då måste en hitta åt alla partier som förekommer i resumén (ungefär en minut) och klippa in dessa i rätt ordning, och sen på något sätt återskapa eftertexterna.

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  7 mars 2024 kl. 06:42:16Det ska bli intressant se hur de har översätt och vem som spelar karaktärerna som bytte röster i dubbningsomgången 2004 för det här är ju dubbat mellan säsong 1 och 2.
Om det är till någon hjälp, så är det här dom krediteringar som visas som rullande texter under eftertexterna (om jag nu lyckas tolka allt rätt, det är inte lätt att läsa vad som står):

Översättning:
Mint Music

Svenska röster:
Leo Hallerstam
Elina Raeder
Annika Smedius
Måns Eriksson
Therese Reuterswärd
Eleonor Telcs
Hans Wahlgren
Nick Atkinson
Maria Rydberg
Steve Kratz
Joakim Jennefors
Hasse Jonsson
Rakel Wärmländer (sång)

Ljud och ljudmix:
Jörn Savér
Hasse Jonsson
Tobias Derwinger

Regi och produktion:
Lasse Svensson

Studio:
Eurotroll

Steffan Rudvall

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 12 mars 2024 kl. 02:13:26Så här ser det ut:
Del 1 börjar precis som den fristående "filmen", och slutar med att två hundar slåss om en julklapp. Då tonas det ner och eftertexter börjar rulla. Det är inte samma eftertexter som i del 2, utan samma texter men mot en stillastående bakgrund och instrumental musik.

Del 2 inleds med en skylt med "Marc Brown's Arthur's Perfect Christmas", som följs av en resumé av vad som hände i del 1 - bestående av korta klipp från del 1 samtidigt som en berättarröst (Arthur) berättar vad som hände. Sen fortsätter avsnittet med att de sista 30 sekunderna från del 1 visas igen, och sen fortsätter det. Sen visas resten av filmen, och avslutas med eftertexterna från den sammansatta filmen med svenskdubbad sång.
Bildkvalitén är dessvärre inte särskilt bra och även ljudet är inte riktigt så bra som jag hade önskat, men jag ska ladda upp båda delarna inom kort. Det går att se på, även om jag inte är nöjd och hade föredragit en bättre kvalité.
Vet du om några scener bytt plats eller saknas?  Daniel Hofverberg var nämligen inne på att det kunde vara en officiell omklippning från distributören. Av din beskrivning låter det dock mer som att SVT själva som bara delat filmen i mitten.

A

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 12 mars 2024 kl. 02:13:26Bildkvalitén är dessvärre inte särskilt bra och även ljudet är inte riktigt så bra som jag hade önskat, men jag ska ladda upp båda delarna inom kort. 
När är inom kort?

Mathilda Gustafsson

#2652
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 12 mars 2024 kl. 02:13:26Ursäkta sent svar - jag har tagit mig ett par datorfria dagar, för att fokusera på Melodifestivalen och Oscarsgalan, så jag har först nu startat datorn. Men jag har precis fått Arthurs fantastiska jul. :)

Så här ser det ut:
Del 1 börjar precis som den fristående "filmen", och slutar med att två hundar slåss om en julklapp. Då tonas det ner och eftertexter börjar rulla. Det är inte samma eftertexter som i del 2, utan samma texter men mot en stillastående bakgrund och instrumental musik.

Del 2 inleds med en skylt med "Marc Brown's Arthur's Perfect Christmas", som följs av en resumé av vad som hände i del 1 - bestående av korta klipp från del 1 samtidigt som en berättarröst (Arthur) berättar vad som hände. Sen fortsätter avsnittet med att de sista 30 sekunderna från del 1 visas igen, och sen fortsätter det. Sen visas resten av filmen, och avslutas med eftertexterna från den sammansatta filmen med svenskdubbad sång.
Bildkvalitén är dessvärre inte särskilt bra och även ljudet är inte riktigt så bra som jag hade önskat, men jag ska ladda upp båda delarna inom kort. Det går att se på, även om jag inte är nöjd och hade föredragit en bättre kvalité.

Vill en synka vore det enklaste att återställa den kompletta filmen på en knapp timme - då går en miste om den svenskdubbade resumén, men det vore relativt enkelt och problemfritt att synka. För att bibehålla båda delarna såsom dom sändes på SVT blir det lite svårare - då måste en hitta åt alla partier som förekommer i resumén (ungefär en minut) och klippa in dessa i rätt ordning, och sen på något sätt återskapa eftertexterna.
Om det är till någon hjälp, så är det här dom krediteringar som visas som rullande texter under eftertexterna (om jag nu lyckas tolka allt rätt, det är inte lätt att läsa vad som står):

Översättning:
Mint Music

Svenska röster:
Leo Hallerstam
Elina Raeder
Annika Smedius
Måns Eriksson
Therese Reuterswärd
Eleonor Telcs
Hans Wahlgren
Nick Atkinson
Maria Rydberg
Steve Kratz
Joakim Jennefors
Hasse Jonsson
Rakel Wärmländer (sång)

Ljud och ljudmix:
Jörn Savér
Hasse Jonsson
Tobias Derwinger

Regi och produktion:
Lasse Svensson

Studio:
Eurotroll
Tack för creditsen! Intressant att Douglas Lawton översatt för SVT undrar hur stora svenska kunskaper han hade :) 


Ovanliga dubbningar

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 12 mars 2024 kl. 04:47:45Vet du om några scener bytt plats eller saknas?  Daniel Hofverberg var nämligen inne på att det kunde vara en officiell omklippning från distributören. Av din beskrivning låter det dock mer som att SVT själva som bara delat filmen i mitten.
Jag har inte haft tid att jämföra sida vid sida, men utifrån mitt minne av den kompletta filmen tror jag att allt ska vara med utan ändringar. Så det enda som skiljer är alltså en nytillkommen resumé i del 2 där Arthur berättar vad som hände i den första delen, plus att eftertexterna inte ser likadana ut i del 1 som i del 2 (stillastående bakgrund och instrumental musik).

Resumén innehåller kanske en nyproducerad skylt i början, men resten verkar vara korta utdrag ur scener som förekommer i del 1.

Så kanske lite för ambitiöst att SVT skulle ha producerat en egen resumé och spelat in en speakerröst till den?