Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Steffan Rudvall

#1
Citat från: Will Siv skrivet Idag kl. 16:29:11Ursäkta om jag drar upp det här ämnet.

Men jag misstänker att hon var lite äldre för hon sjunger ganska tydligt i en scen, till skillnad från originalet.

(dessutom måste "sång texten" vara avsikligt tillagd, då den reffererar till en katt och en boll, dvs: Sulley och Mike)
Det verkar så men hon är faktiskt född 1998. Jag vet att det är rätt Julia eftersom att de nämner att hon bor tillsammans med Isabelle Moreau. Det vill säga samma Isabelle som medverkat i flera KM Studio dubbningar.

https://www.hitta.se/julia+moreau/%C3%B6rebro/person/0VTgP-111q
#2
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet Idag kl. 13:00:48Det förklarar den delen, men har inte det varit tidigare skådespelare, innan Drake bell som har sagt likadant? Inte bara det men allt det här kom fram efter Bell var i dokumentären och när han berättade sin del i Drake & Josh osv. Helt sjukt att det här hände och att det ignorerades hittills.
Jo det har hänt tidigare till exempel skådespelerskan bakom Amanda från Amanda Show som jag tyvärr har glömt efternamnet på. Men hon ignorerades och man sa att hon var tokig.
#3
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Idag kl. 21:27:54Precis, så vi skulle behöva få fram uppgifter för övriga säsonger innan jag känner att det är meningsfullt att publicera - annars blir det bara förvirrande, om vi inte vet om samma röster gäller alla säsonger eller bara vissa specifika säsonger...

Det är ju också mycket möjligt att det är andra översättare för andra säsonger - det är ju trots allt ganska sällsynt att en enda översättare får fortsätta att översätta en serie år efter år igenom alla säsonger.
Känner du till något dubbningsbolag som anlitat Torsten Wahlund som regissör?

https://smdb.kb.se/catalog/id/002023909

Om han faktiskt var regissör så tror jag inte det är Eurotroll som i den här senaste säsongen...
#4
Citat från: Will Siv skrivet Idag kl. 21:33:20Men det är ju nästan samma som i Media Dubbs version (förutom Puh, Tigger, Christopher Robin och hans mamma)

Och Monica försökte ju få han tillbaka.
Hon försökte få honom tillbaka men inte till hennes dubbning av serien utan först till Tigers film när nästan alla i KM Studios rollbesättning blev underkända.
#5
Citat från: MOA skrivet Idag kl. 21:27:27Han gillade nog inte någon röst i den dubbningen
Tvärtom, Steve är mycket förstående och accepterar helt enkelt att röster byts ut ibland då det inte går ihop logistiskt.
#6
Steve Kratz tyckte det var väldigt kul att göra Tigger och han blev lite besviken när KM tog över.
#7
Citat från: gstone skrivet Idag kl. 12:12:14Är Solsting solrosen eller dvärgen Sunburn  ?

Båda ungefär lika troliga.
Håkan Mohede spelar nog inte kvinnliga karaktärer så inte Sunburn.
#8
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet Idag kl. 12:35:08Det är nyheter för att det finns vissa som inte viste nånting innan allt det här kom ut när det gäller Drake Bell och dom andra osv.
Det är inga nyheter egentligen man har vetat om det länge men det är först nu det uppmärksammas på riktigt i och med alla som har kommit ut och berättat. De som har talat ute tidigare har man ju inte tagit på allvar men sen Jennette McCurdy släppte sin självbiografi har det blivit allt mera uppmärksammat.
#9
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 12:17:44Monicas dub av Dumbo är ju inte särskilt omtyckt av någon.

Även om du kollar på yt kommentarer och liknande så kan du se detta.
Ja fast mastern handlar ju om Alice i Underlandet och den är inte lika hatad.  Dumbo hade varit ett bättre exempel att skriva om.
#10
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet Idag kl. 09:56:04Elefanterna? För annars var era ganska lika ändå ni båda valde Margareta Nilsson som fru Jumbo och ni valde att behålla Lasse Kronér och Anders Öjebo från den riktiga dubbningen. Ni valde ju också att ta tillbaks kråkorna och John Harryson som berättare.
Jag valde att hålla mig mer till den riktiga dubbningen eftersom att den här dubbningen trots allt också skulle vara gjord av Monica Forsberg.

Disneyfantasten har fokuserat på passande röster och jag måste erkänna att hans är mycket mycket bättre och vi hade nog inte klagat lika mycket om det var den versionen vi fick 1996.
#11
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 23:25:01Enligt denna artikel;

https://lup.lub.lu.se/luur/download?func=downloadFile&recordOId=4016763&fileOId=4016765

Intressant att folk väljer att skriva mastrar om skillnader i dubbningar, jag trodde dubbning som ämne var mycket mer nischat.
#12
En enligt mig bättre andra omdubbning av Dumbo 1996.

Berättare - John Harryson

Timothy Mus - Anders Öjebo

Cirkusdirektör - Ingemar Carlehed

Herr Stork - Hans Lindgren

Fru Jumbo - Margareta Nilsson

Giggles - Birgitta Fernström

Catty -  Monica Forsberg

Prissy -  Christel Körner

Matriark - Monica Forsberg

Speaker - Gunnar Ernblad

Kråkor - Lasse Kronér, John Harryson, Charlie Elvegård & Gunnar Ernblad

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning

Sångtexter:
Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga
augusti - november 1996

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
#13
Off-topic / SV: Quiz
Igår kl. 23:28:27
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 23:26:29Vem är Alberto nu igen?
Alberto är en chihuahua i Den lilla brödrosten kommer till undsättning.
#14
Citat från: Will Siv skrivet Igår kl. 23:06:17Filmen hade visst flera olika titlar.
På engelska, men var kommer den alternativa svenska titeln ifrån?
#15
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 21:06:43Alltså denna film
Var kommer titeln Snövit och dvärginnorna ifrån? Det är ju tydligen inte den svenska titeln.