Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 5 gäster tittar på detta ämne.

gstone

Så här skulle min dubbning av Nya Lejonkungen se ut.

Simba : Kristofer Berglund
Nala : Anna Shalen
Zazu : Anders Aldgård
Timom: Oscar Pierrou Lindén
Pumba : Jan Rippe
Rafiki : Johan Rabaeus
Shenzi : Sarah Down Finer
Banzai : Albin Flinkas
Flin: Francisco Sobrador
Sarabi: Helena Bergström
Scar : Mikeal Presbrandet
Mufasa: Johan Schinkler

Flin kommer ha dialog i den här filmen.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: dubbnings_proffsen skrivet 27 oktober 2015 kl. 18:30:00
Så här skulle mina dubbningar se ut om man ska vara inne på likheten med odubbade originalrösterna:

Om man ska gå över till gamla Disney tecknade långfilmsklassiker från 60 och 70-talet, om vi låtsas om att om de skulle omdubbas redan då år 1993 som t.ex


Svärdet i stenen (omdubbning)

Merlin - Bo Maniette (låter litegrann som Lars Ekborgs Merlinröst)
Arthur (Ärtan) - Samuel-Elert Svensson
Archimedes - Charlie Elvegård
Madame Mim - Birgitta Fernström
Sir Ector - Ulf-Peder Johansson
Sir Kay  - Anders Öjebo
Sir Pelinore - Roger Storm
Vaktpost - Bo Maniette
Kökspigan - Birgitta Fernström
Utroparen på tonerspelet - Roger Storm
Svarte riddaren Black Bart - Jan Koldenius
Balladsångaren - Ulf Källvik
Berättaren - Ingemar Carlehed
övriga röster: Anders Öjebo, Ulf Källvik

Regi: Monica Forsberg
Översättning och sångtexter: Monica Forsberg
Studio: KM-Studio AB, januari - mars 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Djungelboken (omdubbning) (hade gissligen se ut så här om Monica Forsberg själv hade fått bestämma)

Bagheera - Bo Maniette
Baloo - Jan Koldenius
Mowgli - Jimmy Björklund
Överste Hathi - Ulf-Peder Johansson
Kaa - Olli Markenros (Nalle Puh's röst)
Shere Khan - Roger Storm
Kung Louie - Bertil Engh
Människoby-flickan - Myrra Malmberg
Akela - Jan Koldenius
Rama - Roger Storm
Buzzie - Michael Börstell......

Regi: Monica Forsberg
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Martin Södehjelm
Studio: KM-Studio AB, december 1992 - februari 1993
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Aristocats (omdubbning) (hade gisseligen sett ut så här om Monica Forsberg själv hade fått bestämma)


Thomas O'Malley - Jan Koldenius
Duchess - Jasmine Wigartz
Tolouse - Jimmy Björklund
Marie - ??
Edgar - Roger Storm
Madame Adelaide - Monica Forsberg
George Hautecaurth - Ulf-Peder Johansson
Napoleon - Roger Storm
Lafayette - Olli Markenros
Amelia - Monica Forsberg
Abigail - ?
Onkel Waldo - Anders Öjebo
Scat-Cat - ??
Frou-Frou - ??
Roquefort - Olli Markenros (Nalle Puh's röst)......


Regi: Monica Forsberg
Översättning & sångtexter: Monica Forsberg
Studio: KM-Studio AB, december 1993-februari 1994
Kreativ ledning: Kirsten Saabye


Men jag personligen skulle än idag inte tycka om Disney hade låtit en annan studio dubba om Robin Hood (1973) redan på 90-talet, eftersom att filmen och även ursprungliga svenska dubbningen från 1974 är mina favoriter, och har växt upp med det sedan 1:a köpvideo upplagan från Egmont.

Jag har länge undrat och nu skulle jag verkligen vilja reda ut den här saken och komma fram till något!

(du sa "övergå likheten med de odubbade originalrösterna", men på vissa ställen är det några fallgropar)

Jag skulle vilja ställa några frågor;

- Varför skrev du Roger Storm som Shere Khan, trots att Olof Thunberg enligt egen utsago hade blivit rollbesatt att spela Shere Khan på nytt i omdubbningen som i sista minuten inte blev av och dessutom var med i Djungelboken 2?

Självklart är det en smaksak, men jag tycker inte att Roger Storm passar något vidare som Shere Khan och inte heller som Måsart, Uggla och Albert (som alla dessa fyra och några till enligt min åsikt tillhör hans sämre roller), han är inte alls det minsta lik varesig karaktärernas originalröster eller karaktärens andemening, dessutom har hans inlevelse inte alltid varit den bästa och hur bra han passar i en roll brukar variera, bland hans bättre roller finns exempelvis Phoebus i Ringaren i Notre Dame, Fenton Spadrig/Gizmokvack i DuckTales, Gramse och Hubbe i Bumbibjörnarna, Bulan och Råttis i Räddningspatrullen, Trucken och Överste Svinhugg i Luftens Hjältar, Allan Fummelfot, P-G Boss och Järnnäbb i Darkwing Duck, Hummer-Dummer i TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun, Kriminelle Quint i Timon och Pumbaa, Jed, Cain och Rödhundsledaren i Lilla Djungelboken, Fozzie och Statler i Mupparnas Julsaga, Slim och Törnis i Ett Småkryps Liv, Needleman & Smitty i Monsters Inc och Tandläkaren i Hitta Nemo!

- Varför skrev du Bo Maniette som Bagheera, trots att Gösta Prüzelius faktiskt var med i ramberättelsen till VHS-filmerna med Lilla Djungelboken och därmed rätt så säkert var rollbesatt att reprisera rollen i den icke-genomförda omdubbningen av Djungelboken?

Jag tvivlar starkt på att Bo Maniette hade passat särskilt bra som Bagheera, han är inte alls det minsta lik Sebastian Cabot eller karaktärens andemening, däremot är han absolut en bra skådespelare och han är mycket bra som bland annat Kapten Krok i Peter Pan, Översten i Pongo och De 101 Dalmatinerna, Ärlige John i Pinocchio, Jafar i Jafars Återkomst, Pumbaa i TV-serien Timon och Pumbaa och Lejonkungen 2, Spöken i kortfilmen Spökjägarna, George Sanderson i Monsters Inc, Magister Rocka i Hitta Nemo, Chi-Fu i Mulan och Gobo Fraggel i Fragglarna, jag är däremot inte förtjust i hans prestation som Asterix...

- Varför skrev du Olli Markenros som Kaa och Roquefort, trots att Hans Lindgren var med i ramberättelsen till VHS-filmerna med Lilla Djungelboken och därmed rätt så säkert var rollbesatt att reprisera Kaa i den icke-genomförda omdubbningen av Djungelboken? (dessutom är inte Olli Markenros alls det minsta lik Sterling Holloway och så har varken Herr Stork eller Filurkatten spelats av honom när filmerna dubbades om på 1990-talet)

Självklart är det en smaksak, men jag har aldrig riktigt tyckt att Olli Markenros passar något vidare som Nalle Puh, trots att jag är delvis uppväxt med honom, dels är han inte alls det minsta lik originalrösten Jim Cummings eller karaktärens andemening och framförallt är han alldeles för ljus och gnällig, med andra ord tycker jag att hans Puh-röst är superjobbig, vilket nästintill förstör dubbingarna där han spelar rollen, så jag är glad att han inte längre är godkänd av Disney för den rollen! Jag skulle helst inte vilja höra honom i Sterling Holloways övriga roller (Herr Stork, Filurkatten, Kaa och Roquefort), jag tvivlar starkt på att han hade passat något vidare i dessa roller, faktum är att jag är helt övertygad om att han rentav hade varit ännu värre i dessa fyra roller, jag hade inte klarat av det en sekund och om han dessutom hade gjort de här fyra rollerna i Walt Disneys originalklassiker så hade det med all säkerhet totalförstört filmerna helt på egen hand (tillsammans med Roger Storm som Shere Khan och Bo Maniette som Bagheera) och ja kan inte föreställa mig hur illa detta skulle låta, så jag kan knappt beskriva hur glad jag är att jag slipper honom i dessa fyra roller!

Ska man låta alla de fem Sterling Holloway karaktärerna (Nalle Puh, Herr Stork, Filurkatten, Kaa och Roquefort) ha samma röst så tycker jag att Guy De La Berg (RIP) är den enda som duger!

Olli Markenros har däremot gjort många andra bra rollprestationer genom åren, inte minst tycker jag att han är lysande som Hamm i Toy Story filmerna!

- Varför skrev du Olli Markenros till två roller i en KM-dubbning av AristoCats, trots att han faktiskt är en typisk Sun Studio dubbare inom dess Köpenhamns-baserade dubbningar? (som Lafayette skulle jag nog kunna klara honom (dock helst utan Puh-röst), men absolut inte som Sterling Holloways karaktärer!)

Vad gäller Michael Börstell så tycker jag att han förvisso är helt okej som Jeppe (den smale) i Pongo och De 101 Dalmatinerna (även om jag anser att Johan Wahlström är flera strån vassare), men jag tvivlar ändå på att han hade passat något vidare som Buzzie, faktum är att jag har svårt att tänka mig honom i någon annan roll än Jeppe!

- Varför skrev du nya sångtexter till AristoCats (trots att Doreen Dennings sångtexter är helt tidslösa) (vid Djungelboken skrev du fortfarande Martin Söderhjelm, så jag antar att du kanske var medveten om att de återanvändes i Djungelboken 2)

- Förutom Olli Markenros, Roger Storm, Bo Maniette och Michael Börstell, finns det möjligtvis andra personer du tror hade kunnat vara Kaa, Roquefort, Shere Khan, Bagheera och Buzzie?  :)

Hur kommer det sig att du skrev frågetecken på Winifred, Hathi Junior, Flaps, Ziggy, Dizzie, Marie, Berlioz, Abigail, Scat Cat och Frou-Frou?  :)

Ingenting illa menat! Jag vill inte att du ska behöva ta illa vid dig! Jag vill bara ha det svart på vitt för jag har alltid undrat! Så kan du svara så snäll och svara på det jag har skrivit?  :) (jag vet att alla har olika perspektiv, men jag är ändå nyfiken!)

Det hade dock varit intressant att veta vilken rollbesättning som faktiskt var planerad för den icke-genomförda omdubbningen av Djungelboken...

Dock finns det roll-skådespelar-combon i din lista som jag utan tvekan tror hade passat ypperligt, exempelvis Charlie Elvegård som Archimedes, både Kanin och Archimedes spelas båda av Junius Matthews på engelska och Charlie Elvegård är överlägset bäst som Kanin, så detta hade absolut kunnat passa!

PS: Ha en fortsatt trevlig dag! DS

gstone

Så här skulle min dubbning av Rango se ut.

Andreas Rothlin Svensson = Rango

Stig Engström = Borgmästaren Tortoise John

Claudia Galli = Bönan

Torsten Whalund = Roadkill

Fred Johanson = Skallerorms-Jake

Class Månsson = Doc

Claes Månsson - Mr. Johannes Merrimack III

Sten Johan Hedman =
Ambrose

Magnus Rongedal - Waffles

Guy De La Berg = Buford

Gunnar Ernblad  = Elgin

Ole Orned =  Señor Flan

Nadja Weiss = Angélique

Birgit Carlstén = Bonnie

Anna
Lindholm = Melonne

Björn Gustafsson = Elbows

Per Sandborgh = Furgus

Martin Betancourt = Rock-Eye

Johan Hedenberg - Västerns ande

Göran Forsmark = Bad Bill
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Citat från: gstone skrivet 20 maj 2019 kl. 16:48:05
Så här skulle min dubbning av Rango se ut.

Andreas Rothlin Svensson = Rango

Stig Engström = Borgmästaren Tortoise John

Claudia Galli = Bönan

Torsten Whalund = Roadkill

Fred Johanson = Skallerorms-Jake

Class Månsson = Doc

Claes Månsson - Mr. Johannes Merrimack III

Sten Johan Hedman =
Ambrose

Magnus Rongedal - Waffles

Guy De La Berg = Buford

Gunnar Ernblad  = Elgin

Ole Orned =  Señor Flan

Nadja Weiss = Angélique

Birgit Carlstén = Bonnie

Anna
Lindholm = Melonne

Björn Gustafsson = Elbows

Per Sandborgh = Furgus

Martin Betancourt = Rock-Eye

Johan Hedenberg - Västerns ande

Göran Forsmark = Bad Bill

Jag har länge undrat, vem är det egentligen som spelar Timothy Olyphants röst i filmen?^^

gstone

#994
Citat från: Elios skrivet 20 maj 2019 kl. 16:52:01
Jag har länge undrat, vem är det egentligen som spelar Timothy Olyphants röst i filmen?^^

Det jag har läst är att det är Johan Hedenberg(Dr Draken).
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Okej. Tack så mycket har nämligen undrat länge.  :o ;D

gstone

Om jag fick välja skulle dubbningen av Toy Story 4 se ut så här

Woody = Björn. Skifs

Buzz = Fredrik Dolk

Bo Peep = Sara Lindh

Jessie = Anna Book

Rex = Jan Modin

Sinky Dog = Rune Ek

Hamm = Magnus Samuelson

Mr Patoo Head = Thomas Engelbrektson

Mrs. Potato Head[ = Gunnel Fred

Barbie = Gunilla Beckman

Kakan = Lenart Jäckel

Mrs. Davis = Sanna Ekman

Herr Kotten = Björn Gedda

Trixie = Martina Haag

Bonnies Mamma = Malin Berghagen

Nya Karaktärer

Forky = Anders Timell

Ankan och Kanin = Max Martin och Robert Fux

Alexander Skarsgård = Duke Caboom

Giggle McDimples = Maja Rung

Bonnie = Ella Andersson Bessman.

Elefanten = Jan Malmsjö

Stolen = Yvonne Lombard

Noshörningen = Per Myrberg

Bitringen = Meta Velander





[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 augusti 2019 kl. 18:25:22
Min dubbning av Bolt:

Bolt: David Tainton

Strumpan: Maria Rydberg

Roffe: Fredde Granberg

Sångare till låten "Ger hals i månens sken": Mikaela Tidermark

Kom inte på fler

Jag har aldrig hört talas om David Tainton förut... (är han möjligen släkt med Kelly Tainton? (aka Prinsen i Askungen-uppföljarna))

Elios


Disneyfantasten

Såhär hade Bernard och Bianca sett bra ut redan 1978;

>Bernard = Hans Lindgren

>Bianca = Margareta Sjödin

>Orville = Lars Amble

>Penny = Pernilla Glaser

>Madame Medusa = Eva Rydberg

>Herr Snoops = Kjell Bergqvist

>Ordförarmusen = Åke Lagergren

>Katten Rufus = Olof Thunberg

>Ella-Maj = Lill Lindfors

>Lukas = John Harryson

>Sköldpaddan = Johannes Brost

>Ugglan = Bert-Åke Varg

>Kaninen = Kjell Bergqvist

>Mullvaden = Kjell Bergqvist

>TV-reporter = Kjell Bergqvist

>Mikrofonröst = Monica Dominique

>Markvärdinna = Monica Dominique

gstone

Om jag fick bestämda tycker jag att  Henrik Dorsin borde gjort rösten till Borgmästaren i Horton. och inte Dick Ericson ävenn om Dick är bra som Ash från Pokemon.


Horton är en animerad film om en Elefant från Blue Sky Studios som kom ut år  2008. Annars var många av rösterna i filmen br  särskilt Robert Gustafsson som Horton och Johan Lindell som musen Morton.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

För budget skäll hade detta nog inte gått. Men jag tycker DC skurken Darkseid borde gjorts på svenska Stig Engström
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Om jag hade dubbat Nickelodeon Filmen Bondgård hade Ben inte spelats av Claes Lungmark på Svenska utan av Anders Ahlbom Rosendahl stället. Han skulle verkligen hade passat rollen.

Och om jag hade dubbat Into to The Spiderverse skulle Kingpins fru spelats på svenska av Alexandra Rapaport.

Och äldre Spider-Man skulle spelats av Magnus Mark istället för Michael Blomqvist.

Inte för att vara elak men Blomqvist är ju inte skådespelare till yrke ens utan musiker
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 31 augusti 2019 kl. 17:50:15
Varför skulle det där vara elakt

Dessutom spelar det ingen roll vad man har för yrke när man dubbar

Det spelar vist roll. skådespelare är bättre på att agera än sångare och sångare är bättre på det än musiker. Det är fakta !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 31 augusti 2019 kl. 23:42:53
Det spelar vist roll. skådespelare är bättre på att agera än sångare och sångare är bättre på det än musiker. Det är fakta !

Själv tycker jag att sångare kan vara bra på att dubba, särskilt om de har en lysande sångröst till en karaktär som sjunger!  :) Jag kommer på rak arm på flera exempel; Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Molly Sandén, Mimmi Sandén, Wiktoria Johansson, Amy Diamond, och många fler...

Så för mig spelar det ingen roll vilka personer som dubbar, men de måste då passa till sina roller, vilket ibland hänt att de inte gjort...