Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: Igthorn skrivet 16 augusti 2007 kl. 09:12:25

Titel: Dubbare utanför dubbning
Skrivet av: Igthorn skrivet 16 augusti 2007 kl. 09:12:25
En sak jag funderade på sedan Annica Smedius och Dick Eriksson besökte mangakonventet Dogakon för ett antal år sedan var, vad gör egentligen dubbare när de inte dubbar? Jag gissar på att dubbning i sig inte lär räcka till att överleva då många säger sig ha det som extraknäck.
Vissa som t.ex. Annica Smedius, Per Sandborgh, m.fl. översätter i olika sammanhang, men alla andra människor. Någon som har några idéer eller kanske känner sig träffad? :)
Titel: SV: Dubbare utanför dubbning
Skrivet av: Joppe skrivet 16 augusti 2007 kl. 17:46:16
Per Sandborgh har jag sett på teater ett par somrar.

Jag har till och med träffat honom. Mycket trevlig herre måste jag säga.
Titel: SV: Dubbare utanför dubbning
Skrivet av: Igthorn skrivet 16 augusti 2007 kl. 20:01:01
Det var mer än jag visste. Vart brukar han spela?
Titel: SV: Dubbare utanför dubbning
Skrivet av: Elios skrivet 23 januari 2020 kl. 23:50:40
Jakob Stadell brukar vara med i diverse uppsättningar.
Även Andreas Nilsson och Annica Smedius tror jag har hört.
Johan Wahlström känd som Fred Flintas röst har ju varit med mycket på Parlamentet.
Per Sandborgh har ju även varit Tv4 Voice under reklamen förr.
Även Vivian Cardinal (som jag för övrigt har träffat, mycket fantastiskt trevlig person må jag säga) har ju varit hallåa på Tv4 och även med 4 gånger i Så ska det låta berättade hon för mig. Nu i våras turnerade hon med en pjäs om en döv flykting som skulle söka asyl här i Sverige. Där han talar teckenspråk ihop med en annan kvinna och Vivvi översätter som berättare.