Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Walt Disney julfavoriter (2001)

Startat av Lilla My, 25 oktober 2013 kl. 02:25:23

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 02:28:17
Som jag skrev i mitt förra inlägg var det alltså Gunnar Uddén som gjorde Walt Disneys svenska röst (med Walts originalröst i bakgrunden).
Lektorsdubbnig usch

Lilla My

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 27 juni 2020 kl. 02:46:57
Lektorsdubbnig usch

Vad jag minns var det faktiskt riktigt snyggt dubbad ändå - såpass att jag hela mitt vuxna liv var stensäker på att jag hade sett det hela segmenten med Walt med engelskt orginal-ljud och svensk text.

Adam Larsson

Citat från: Lilla My skrivet 27 juni 2020 kl. 05:05:19
Vad jag minns var det faktiskt riktigt snyggt dubbad ändå - såpass att jag hela mitt vuxna liv var stensäker på att jag hade sett det hela segmenten med Walt med engelskt orginal-ljud och svensk text.
Så du har inte hört att det är en svensk röst Hur kunde det hända

Sabelöga

Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juni 2020 kl. 05:20:10
Så du har inte hört att det är en svensk röst Hur kunde det hända
Citat från: Lilla My skrivet 27 juni 2020 kl. 05:05:19
Vad jag minns var det faktiskt riktigt snyggt dubbad ändå - såpass att jag hela mitt vuxna liv var stensäker på att jag hade sett det hela segmenten med Walt med engelskt orginal-ljud och svensk text.
Precis min tanke, är det verkligen definitionen av en bra lektorsdubb? Kan det inte helt enkelt vara så att du ville tro att det var textat så pass så att p.g.a det inte var "helt" dubbat gjorde att du glömde bort lektorn eftersom du ändå hört Walt prata och därav trodde det var textat?
Houba !

Lilla My

Jag såg VHS'en senast typ 2005, men inte en gång jag kan minnas tillbaka på VHS'en kan jag minnas någon vidare kass lektorsdubbning, utan minns bara att Walt snackade till mig via skärmen. Hade den vart riktigt, riktigt kass hade jag lagt det på hjärnan på ett annat sätt.

Säga vad man vill om den sortens dubbning men i just det här fallet störde det mig tydligen inte över huvud taget. Hade det stört mig idag? Troligtvis.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 oktober 2013 kl. 15:40:06
Las Posadas / La Piñata handlar om julfirande (om än i Mexico hellre än USA). I den svenska dubbningen är ju för övrigt "Jingle Bells" ersatt av "Nu är det jul igen" - man kan ju fråga sig varför Leonard Clairmont inte valde "Bjällerklang" istället; visst fanns väl den svenska texten till "Bjällerklang" redan 1945...?
När skrevs Nu är det jul igen?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 juni 2020 kl. 18:32:33
När skrevs Nu är det jul igen?
Det vet jag inte, men den verkar vara gammal. Såvitt jag kan utläsa verkar det vara en gammal dansk-svensk folkvisa, som enligt vissa källor tros komma från 1700-talet (eller möjligen ännu äldre). En äldre version av den danska texten, som inte är riktigt identisk med den nuvarande och som troligen heller inte är originalet, skrev av den danska poeten Mads Hansen; som levde mellan 1834 och 1880.

När den nuvarande svenska texten skrevs vet jag heller inte, men den gavs i alla fall ut på stenkaka 1930 (det är den äldsta datumangivelsen jag hittar i Svensk Mediedatabas); så den måste vara äldre än så i alla fall.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juni 2020 kl. 21:53:31
Det vet jag inte, men den verkar vara gammal. Såvitt jag kan utläsa verkar det vara en gammal dansk-svensk folkvisa, som enligt vissa källor tros komma från 1700-talet (eller möjligen ännu äldre). En äldre version av den danska texten, som inte är riktigt identisk med den nuvarande och som troligen heller inte är originalet, skrev av den danska poeten Mads Hansen; som levde mellan 1834 och 1880.

När den nuvarande svenska texten skrevs vet jag heller inte, men den gavs i alla fall ut på stenkaka 1930 (det är den äldsta datumangivelsen jag hittar i Svensk Mediedatabas); så den måste vara äldre än så i alla fall.
Om den är så gammal måste den ju har varit väldigt känd och då förstår jag att de använde den istället för Bjällerklang