Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

#885
Såhär skulle min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln se ut om den var gjort 1998;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Therese Reuterswärd

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Olof Thunberg

>Den Hornkrönte Kungen = Kenneth Milldoff

>Krälarn = Stefan Frelander

>Kung Eiddileg = John Harryson

>Doli = Mikael Roupé

>Orwen = Lena Ericsson

>Orgoch = Cecilia Hjalmarsson

>Orddu = Gizela Rasch

>Berättaren = Dan Bratt

Disneyfantasten

Såhär skulle min omdubbning av Oliver och Gänget se ut om den var gjort 1997;

(även om jag gillar rösterna i originaldubbningen så vet jag också att en av dem krävde extra betalt när filmen skulle släppas på VHS och därför tvingades filmen att dubbas om, men vem av dem det var får vi aldrig veta så för säkerhets skull har jag valt andra skådespelare)

>Oliver = Anton Mencin

>Dodger = Jan Johansen

>Rita = Kajsa Reingardt

>Tito = Anders Öjebo

>Francis = Benke Skogholt

>Einstein = Adam Fietz

>Fagin = Ole Ornered

>Jenny = Emma Iggström

>Georgette = Vicki Benckert

>Winston = Christian Fex

>Sykes = Sven Wollter

>Roscoe = Jan Åström

>DeSoto = Fredrik Hiller

>Korv-Louie = Andreas Nilsson

Disneyfantasten

Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna, men såhär hade nog min dubbning sett ut;

>Pongo = Anders Öjebo

>Perdita = Jasmine Wigartz

>Roger = Ulf Källvik

>Anita = Monica Forsberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe (den smale) = Johan Wahlström

>Hjalle (den tjocke) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lucky/Flax = Johan Halldén

>Tuff = Jimmy Björndahl

>Mulle = Jimmy Björklund

>Penny = Mariam Wallentin

>Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson

>Översten = Bo Maniette

>Hästen Kapten = Jan Koldenius

>Trofast = Ingemar Carlehed

>Gåsen Lucy = Christel Körner

>Danny = Gunnar Uddén

>Collien = Hans Gustafsson

>Labradoren = Bertil Engh

>Korna = ?

Disneyfantasten

Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, men såhär hade nog min dubbning sett ut;

>Alice = Sanna Nielsen

>Storasystern = Gunnel Fred

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Steve Kratz

>Dodo = Ulf Källvik

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo

>Valrossen = Anders Öjebo

>Snickaren = Eric Donell

>Ödlan Bill = Steve Kratz

>Larven = Ulf Källvik

>Filurkatten = Svante Thuresson

>Hattmakaren = Thomas Oredson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Sjusovarmusen = Andreas Nilsson

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål

Disneyfantasten

Citat från: Alexander skrivet  7 januari 2018 kl. 12:47:40
Tack så mycket. Vissa roller klurade jag ett bra tag på. Det är ju svårt när man inte får se om  de hade funkat i verkligheten, så allt är ju sin egen tolkning i huvudet.  :)

Elina Raeder började dubba 1996 med bl.a TV serien Arthur.

Ja, VHS kom 98 men valde att skriva 97 eftersom jag antog det mesta av dubbningen var färdig då. Men som du säger är 98 nog det mer korrekta årtalet att ge dubbningen. Men vi vet ju iallafall vilken det är jag menade.  :)

Jo, Violen  och Prästkragen hade också kunnat byta platser och funkat bra det med. Till mina föreställde jag mig Myrras tolkning som mer snobbig och att Cecilia skulle göra sin ljusa röst som till mamman i Mary Poppins. Men om Cecilia skulle göra sin mörka röst som häxan i Taran skulle hon fått göra Violen.

Mitt andra val efter Rune Ek till kaninen hade varit Guy de la Berg.  ;)

Hej, ursäkta att jag frågar, jag vet att du har haft fullt upp med jultema, med din blogg och med annat under vardagen, men jag är ändå nyfiken; har du möjligen funderat ut fler Sun Studio dubbningar?  :)

Alexander

Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 december 2018 kl. 23:52:58
Hej, ursäkta att jag frågar, jag vet att du har haft fullt upp med jultema, med din blogg och med annat under vardagen, men jag är ändå nyfiken; har du möjligen funderat ut fler Sun Studio dubbningar?  :)

Jag hade kunnat tänka mig dessa röster om Sun Studio hade dubbat Disneys Luftens hjältar.

Baloo: Janne "Loffe" Carlsson
Ville: Leo Hallerstam
Rebecca: Lena Ericsson
Molly: Therese Reuterswärd
Vildkatt: Thomas Engelbrektsson
Louie: Stefan Frelander
Shere Khan: Kenneth Mildoff
Don Karnage: Andreas Nilsson
Knäpphund: Håkan Mohede
Trucken: Fredrik Dolk

gstone

#891
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 december 2018 kl. 22:49:25
Jag är i stort sätt nöjd med rösterna i 1998-års omdubbning av Alice i Underlandet, men såhär hade nog min dubbning sett ut;

>Alice = Sanna Nielsen

>Storasystern = Gunnel Fred

>Vita Kaninen = Hans Lindgren

>Dörrhandtaget = Steve Kratz

>Dodo = Ulf Källvik

>Tweedle Dee & Tweedle Dum = Anders Öjebo

>Valrossen = Anders Öjebo

>Snickaren = Eric Donell

>Ödlan Bill = Steve Kratz

>Larven = Ulf Källvik

>Filurkatten = Svante Thuresson

>Hattmakaren = Thomas Oredson

>Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Sjusovarmusen = Andreas Nilsson

>Hjärter Dam = Iwa Boman

>Hjärter Kung = Andreas Nilsson

>Spelkort = Anders Öjebo, Thomas Banestål

Så här skulle min dubbning av Filmen se ut

Alice - Sanna Nielsen
Hjäter Dam - Iwa Boman
Tweedledum och Tweedelde - Börje Alhstedt
Sjusovarmusen - Charile Elevgård
Kollmasken - Olof Thunberg
Fågelmamman - Meta Velander
Valrossen - Gunner Ernblad
Stinkaren - Stig Grybe
Fliurkattem - Svante Thursson
Hattmakarn - Tomas Ordeson
Dodo - Sven Berit Taube
Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Ander
Vita Kanin - Hans Lindgren
Dörhantaget - Magnus Härenstam
Rosen - Briggta Anderson
Andra Blommor - Sissela Kyle  Meg Westergren, Lisa Öhman , Monica Forsberg och Meta Roos
Kungen - Andreas Nilson
Syster - Monica Nordqivst
Ödlan Bill - Sven Lindberg

Jag vist inte när hon dog.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 10:43:54
Jag hade kunnat tänka mig dessa röster om Sun Studio hade dubbat Disneys Luftens hjältar.

Baloo: Janne "Loffe" Carlsson
Ville: Leo Hallerstam
Rebecca: Lena Ericsson
Molly: Therese Reuterswärd
Vildkatt: Thomas Engelbrektsson
Louie: Stefan Frelander
Shere Khan: Kenneth Mildoff
Don Karnage: Andreas Nilsson
Knäpphund: Håkan Mohede
Trucken: Fredrik Dolk

Fråga; vilka är Knäpphund och Trucken?

Förlåt om jag var otydlig, men jag tror att det har blivit ett litet missförstånd här, jag menade Sun Studio dubbningar av Disneyklassiker gjorda 1937-1942 samt 1950-1973 (av dessa vill jag minnat att du redan klurat ut Pinocchio, Askungen, Alice i Underlandet, Törnrosa, Pongo oc De 101 Dalmatinerna och Djungelboken)

Förlåt om jag dubbelstressar dig, men jag vet att Taran och Den Magiska Kitteln och Mary Poppins för ovanlighetens skull har dubbats av Sun Studio, så därför är jag också nyfiken på hur det hade varit om de hade dubbats av KM Studio...
(om du känner dig stressad kan du först klura ut de återstående Disneyklassikerna 1937-1942 & 1950-1973 i Sun Studio dubbningar i lugn och ro och sedan återgå till dessa två!  :) )

Citat från: gstone skrivet 29 december 2018 kl. 11:44:31
Så här skulle min dubbning av Filmen se ut

Alice - Sanna Nielsen
Hjäter Dam - Iwa Boman
Tweedledum och Tweedelde - Börje Alhstedt
Sjusovarmusen - Charile Elevgård
Kollmasken - Olof Thunberg
Fågelmamman - Meta Velander
Valrossen - Gunner Ernblad
Stinkaren - Stig Grybe
Fliurkattem - Svante Thursson
Hattmakarn - Tomas Ordeson
Dodo - Sven Berit Taube
Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Ander
Vita Kanin - Hans Lindgren
Dörhantaget - Magnus Härenstam
Rosen - Briggta Anderson
Andra Blommor - Eva Rameus Meg Westergren, Lisa Öhman , Monica Forsberg och Meta Roos
Kungen - Andreas Nilson
Syster - Monica Nordqivst
Ödlan Bill - Sven Lindberg

Det här hade också varit en mycket bra dubbning...

Alexander

#893
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 16:55:15
Fråga; vilka är Knäpphund och Trucken?

Förlåt om jag var otydlig, men jag tror att det har blivit ett litet missförstånd här, jag menade Sun Studio dubbningar av Disneyklassiker gjorda 1937-1942 samt 1950-1973 (av dessa vill jag minnat att du redan klurat ut Pinocchio, Askungen, Alice i Underlandet, Törnrosa, Pongo oc De 101 Dalmatinerna och Djungelboken)

Förlåt om jag dubbelstressar dig, men jag vet att Taran och Den Magiska Kitteln och Mary Poppins för ovanlighetens skull har dubbats av Sun Studio, så därför är jag också nyfiken på hur det hade varit om de hade dubbats av KM Studio...
(om du känner dig stressad kan du först klura ut de återstående Disneyklassikerna 1937-1942 & 1950-1973 i Sun Studio dubbningar i lugn och ro och sedan återgå till dessa två!  :) )

Det här hade också varit en mycket bra dubbning...

Knäpphund och Trucken var Don Karnages två medhjälpare.

Ingen fara, du stressar inte mig.
Visste inte det var fast på att vara endast klassikerna, delar med mig lite vad jag tänker kring ifall dessa studior hade dubbat t.ex den här serien. Men just spekulationer till dubbningar som inte var, är inte riktigt min prioritet här på forumet även om det är kul att prata om.  :)

Intressant ifall Taran och Mary Poppins hade gjorts av KM, vet inte riktigt med rösterna men jag hade kunnat föreställa mig iallafall direkt Peter Krantz som Kryparn för Taran och den magiska kitteln. Han hade en rätt passande "troll" röst i Bumbibjörnarna.

Jag kan tänka mig Åsa Jonsson som Mary Poppins själv.

Disneyfantasten

Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 17:41:02
Knäpphund och Trucken var Don Karnages två medhjälpare.

Ingen fara, du stressar inte mig.
Visste inte det var fast på att vara endast klassikerna, delar med mig lite vad jag tänker kring ifall dessa studior hade dubbat t.ex den här serien. Men just spekulationer till dubbningar som inte var, är inte riktigt min prioritet här på forumet även om det är kul att prata om.  :)

Intressant ifall Taran och Mary Poppins hade gjorts av KM, vet inte riktigt med rösterna men jag hade kunnat föreställa mig iallafall direkt Peter Kratz som Kryparn för Taran och den magiska kitteln. Han hade en rätt passande "troll" röst i Bumbibjörnarna.

Det är inte min prioritet heller, men det är ändå intressant att veta...  ;)

(Även om jag inte frågade efter TV-serier så var det ändå intressant se det där med Luftens Hjältar...)

Hos Farbror Albert hade jag definitivt kunnat tänka mig Thomas Oredson, han är så lik Ed Wynn som gjorde Hattmakaren i Alice i Underlandet och som på svenska görs av Thomas som var en av höjdpunkterna i omdubbningen av den filmen...

Nu var det ett tag sedan jag såg serien, så då undrar jag; vilka gör Knäpphund och Trucken på svenska?

Disneyfantasten

Citat från: Alexander skrivet 29 december 2018 kl. 17:41:02
Knäpphund och Trucken var Don Karnages två medhjälpare.

Ingen fara, du stressar inte mig.
Visste inte det var fast på att vara endast klassikerna, delar med mig lite vad jag tänker kring ifall dessa studior hade dubbat t.ex den här serien. Men just spekulationer till dubbningar som inte var, är inte riktigt min prioritet här på forumet även om det är kul att prata om.  :)

Intressant ifall Taran och Mary Poppins hade gjorts av KM, vet inte riktigt med rösterna men jag hade kunnat föreställa mig iallafall direkt Peter Kratz som Kryparn för Taran och den magiska kitteln. Han hade en rätt passande "troll" röst i Bumbibjörnarna.

Jag kan tänka mig Åsa Jonsson som Mary Poppins själv.

Vilken insats från Åsa Jonsson tänker du på?

Alexander

#896
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 17:59:36
Vilken insats från Åsa Jonsson tänker du på?

Den sjungande harpan från Pank och fågelfri mest (fast Åsa gör henne endast vid sång där, Jenny Wåhlander spelar henne vid dialog ).

Vid dialog hade även Marie Kühler kunnat passa som Mary Poppins, men jag vet inte om hon kan sjunga.

Alexander

Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2018 kl. 17:59:10
Det är inte min prioritet heller, men det är ändå intressant att veta...  ;)

(Även om jag inte frågade efter TV-serier så var det ändå intressant se det där med Luftens Hjältar...)

Hos Farbror Albert hade jag definitivt kunnat tänka mig Thomas Oredson, han är så lik Ed Wynn som gjorde Hattmakaren i Alice i Underlandet och som på svenska görs av Thomas som var en av höjdpunkterna i omdubbningen av den filmen...

Nu var det ett tag sedan jag såg serien, så då undrar jag; vilka gör Knäpphund och Trucken på svenska?

Knäpphund görs av Ulf Källvik och Trucken av Roger Storm

Alexander

#898
Om KM Studio hade dubbat Disneys Taran och den magiska kitteln för VHS 98, hade jag kunnat tänka mig dessa röster.

Vad tycker ni? Kom gärna med förslag eller synpunkter.

Taran: Johan Halldén
Eilonwy: Sanna Nielsen
Flewdur-Flam: John Harryson
Gurgi: Jörgen Lantz
Dallben: Sven Wolter
Doli: Charlie Elvegård
Eddileg: Peter Harryson
Krälarn: Peter Krantz
Hornkrönte: Rikard Wolff
Oordu: Iréne Lindh
Orgoch: Siw Malmqvist
Orwen: Monica Forsberg
Berättaren: Olof Thunberg

:)

Elios

Citat från: Alexander skrivet 30 december 2018 kl. 06:41:39
Vad tycker ni? Kom gärna med förslag eller synpunkter.

Taran: Johan Halldén
Eilonwy: Sanna Nielsen
Flewdur-Flam: John Harryson
Gurgi: Jörgen Lantz
Dallben: Sven Wolter
Doli: Charlie Elvegård
Eddileg: Peter Harryson
Krälarn: Peter Krantz
Hornkrönte: Rikard Wolff
Oordu: Iréne Lindh
Orgoch: Siw Malmqvist
Orwen: Monica Forsberg
Berättaren: Olof Thunberg

:)

Tror du inte det hade kanske blivit lite för tjatit och Rikard Wolff hade fått spela skurk hela tiden?