Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket land ligger precis väster om Sveriges fastland?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av MOA
 - 16 oktober 2020 kl. 14:25:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 oktober 2020 kl. 13:43:25
I filmen Änglahund har man i eftertexterna tagit bort den instrumentala musiken och ersatt  den med Hasse Anderssons låt Änglahund

För tv-serien De vilda djurens flykt gjorde KM Studio en mycket vacker introsång som fick ersätta instrumentalmusik som fanns i original introt

I Bernard och Bianca hör man många utrop på olika språk i vissa länder har man dubbat den engelska till respektive språk men i Sverige har man behållt den och där det inte finns någon dialog i orginalet har man lagt till ett svenskt utrop
Intressant
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 16 oktober 2020 kl. 13:43:25
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 15 oktober 2020 kl. 23:29:45
Finns det speciella grejer som är unika i svenska dubbningar?
I filmen Änglahund har man i eftertexterna tagit bort den instrumentala musiken och ersatt  den med Hasse Anderssons låt Änglahund

För tv-serien De vilda djurens flykt gjorde KM Studio en mycket vacker introsång som fick ersätta instrumentalmusik som fanns i original introt

I Bernard och Bianca hör man många utrop på olika språk i vissa länder har man dubbat den engelska till respektive språk men i Sverige har man behållt den och där det inte finns någon dialog i orginalet har man lagt till ett svenskt utrop
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - 15 oktober 2020 kl. 23:29:45
Finns det speciella grejer som är unika i svenska dubbningar?