Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Askungen (Cinderella, 2021)

Startat av gstone, 25 februari 2020 kl. 12:46:15

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 maj 2023 kl. 20:38:50Har du kollat upp om det stod utsatt något om ansvarig utgivare på den svenska textremsan? Alternativt översättare och företag för den svenska textningen.

Det skulle som sagt underlätta för att kunna lista ut vilken den svenska distributören är, och på så sätt veta var jag ska vända mig för att försöka få fram credits. :)
Ja ska kolla.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 maj 2023 kl. 22:35:31Det var tråkigt att höra. Kan du kolla upp om det på det svenska textspåret står något om ansvarig utgivare? Och om det inte gör det, kolla vem som står som översättare (av textningen) och vilket företag - det kan leda till vilken distributör som ger ut filmen i Sverige, vilket jag behöver veta för att kunna gå vidare med arbetet kring dubbcredits. :)
Det står bara vem som har textade den inget om  ansvarig utgivare.

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  9 maj 2023 kl. 21:09:33Det står bara vem som har textade den inget om  ansvarig utgivare.
Vad står det för översättningscredits? Någonting om vilken översättningsbyrå som det gått via, eller bara den enskilda översättaren?