Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är 5 + 5? Skriv svaret med siffror:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Disneyfantasten
 - Idag kl. 12:20:12
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 11:19:00Att dubba om Torsten Lilliecrona aka Farbror Melker, Jan Malmsjö, Asta Bolin, Gösta Prüzelius och Annalisa Ericsson och sedan gör den äldre dubbningen omöjlig att se borde ses som ett brott mot mänskligheten.

Har inget emot omdubbningar man det jag irriterar mig på är Disneys jævl@ attityd som är "Det vi dubbar om ska ingen kunna se originaldubben av".
Visserligen så kan du se Snövit och dom originaldubbningarna som blivit hittade "Olagligt" och Dumbo och Alice i Underlandet går att se lagligt om du hittar dom på vhs.

Hade man fått välja vilken dub man vill se så hade det inte gjort mig någonting.
Bambi har också släppts på VHS med originaldubbningen på laglig väg om än av misstag, sen har även Pinocchio getts ut på VHS med originaldubbningen om än bara som hyrfilm.
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 11:19:00
Citat från: gstone skrivet Idag kl. 09:11:20Jag håller verkligen med dig  :D
Att dubba om Torsten Lilliecrona aka Farbror Melker, Jan Malmsjö, Asta Bolin, Gösta Prüzelius och Annalisa Ericsson och sedan gör den äldre dubbningen omöjlig att se borde ses som ett brott mot mänskligheten.

Har inget emot omdubbningar man det jag irriterar mig på är Disneys jævl@ attityd som är "Det vi dubbar om ska ingen kunna se originaldubben av".
Visserligen så kan du se Snövit och dom originaldubbningarna som blivit hittade "Olagligt" och Dumbo och Alice i Underlandet går att se lagligt om du hittar dom på vhs.

Hade man fått välja vilken dub man vill se så hade det inte gjort mig någonting.
Skrivet av DingoPictures2005
 - Idag kl. 11:10:09
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Idag kl. 01:22:22Jag håller med. Självklart har alla rätt till sin åsikt, men lite mer nyanserade ordval än "skräp" vore väl inte för mycket begärt...? Om man anser att originaldubben av Lady och Lufsen är skräp, vad tycker man då om exempelvis Stålmannen med vänner...? Det är ett av fåtalet fall i Sverige där jag verkligen kan kalla en dubbning för skräp, och den i särklass sämsta dubbningen jag någonsin hört...

Ärligt talat tycker jag överlag att många, inte bara på det här forumet utan överhuvudtaget, har lite för lätt att ta till ytterligheter och superlativ i sina uttryck. Och börjar man slänga sig med ord som "skräp" alltför lättvindigt, vad ska man då ta till när det verkligen dyker upp någon riktig dynga som är omöjligt att ens lyssna på...?
Ja visserligen så finns Ungerska live action lektor dubbningar som denna ⬇️ som knappt går att se på
 Fast av omdubbningar skulle jag personligen vilja säga att Lady & Lufsens omdub är en av dom värsta om man nu inte räknar med Peter Pan, Dumbo och Monicas Forsbergs omdubbningar.

Suzanne Reuter som Lady känns som ett vafan val?
Hon har bara gjort en dubvningsroll fast rösten kopplar man nog på direkten till ett ansikte då hon är med i alla Svenska filmer i princip.
Skrivet av gstone
 - Idag kl. 09:11:20
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 23:03:53Det finns inga "skräp-röster" i omdubbningen av Lady och Lufsen, jag tycker att den är bra rollbesatt.
Jag håller verkligen med dig  :D
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - Idag kl. 01:22:22
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 23:05:14Vi håller inte med honom men han har rätt till sin åsikt även fast det är lite konstigt att man kallar en sån dubbning för skräp när det finns dubbningar som faktiskt är riktigt skräp.
Jag håller med. Självklart har alla rätt till sin åsikt, men lite mer nyanserade ordval än "skräp" vore väl inte för mycket begärt...? Om man anser att originaldubben av Lady och Lufsen är skräp, vad tycker man då om exempelvis Stålmannen med vänner...? Det är ett av fåtalet fall i Sverige där jag verkligen kan kalla en dubbning för skräp, och den i särklass sämsta dubbningen jag någonsin hört...

Ärligt talat tycker jag överlag att många, inte bara på det här forumet utan överhuvudtaget, har lite för lätt att ta till ytterligheter och superlativ i sina uttryck. Och börjar man slänga sig med ord som "skräp" alltför lättvindigt, vad ska man då ta till när det verkligen dyker upp någon riktig dynga som är omöjligt att ens lyssna på...?
Skrivet av Dubintrested
 - Igår kl. 23:20:08
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 11:45:32Ja, men oklart om jag har digitaliserat alla dessa eller inte. Jag ska ta och leta - den som lever får se...

Men åtminstone säsong 1 borde jag ha digitaliserat, då jag har ett tydligt minne av att ha skickat avsnitt till @Erika för röstidentifiering.
Är den bättre än omdubbningen eller vilken föredrar du?
Skrivet av Disneyfantasten
 - Igår kl. 23:12:11
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 23:05:14Vi håller inte med honom men han har rätt till sin åsikt även fast det är lite konstigt att man kallar en sån dubbning för skräp när det finns dubbningar som faktiskt är riktigt skräp.
Precis, men har man inte sett någon av de två dubbningarna i sin helhet är det väl inte speciellt rättvist att döma ut dem på förhand.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - Igår kl. 23:05:14
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 23:03:53Det finns inga "skräp-röster" i omdubbningen av Lady och Lufsen, jag tycker att den är bra rollbesatt.
Vi håller inte med honom men han har rätt till sin åsikt även fast det är lite konstigt att man kallar en sån dubbning för skräp när det finns dubbningar som faktiskt är riktigt skräp.
Skrivet av Disneyfantasten
 - Igår kl. 23:03:53
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 22:57:52Om dom blivit slängda finns inget kvar av dubbningar.

Riktigt synd att speciellt Lady & Lufsen dubbades om med skärp röster.
Det finns inga "skräp-röster" i omdubbningen av Lady och Lufsen, jag tycker att den är bra rollbesatt.
Skrivet av DingoPictures2005
 - Igår kl. 22:57:52
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 21:05:16Ja, precis - i Svensk Filmdatabas finns såvitt jag kan se bara 35 mm-rullar listade, men eftersom Swedish Film har skänkt bort alla 16 mm-rullar till Svenska Filminstitutet, så borde de ha fått in originaldubben av Törnrosa. Visst kan just den rullen ha förstörts av tidens tand, men jag hittar inte åt att någon 16 mm-rulle alls finns listade i Svensk Filmdatabas...

Bara irriterande att Swedish Film gjorde detta några veckor innan jag och min numera bortgångne kontakt hade tänkt att hyra originaldubben av Törnrosa och Lady och Lufsen, för att digitalisera av... :(
Om dom blivit slängda finns inget kvar av dubbningar.

Riktigt synd att speciellt Lady & Lufsen dubbades om med skärp röster.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - Igår kl. 21:05:16
Citat från: BPS skrivet Igår kl. 16:45:21Svenska Filminstitutet vet inte om att de har den men jag tror att de ska ha fått den av Swedish Film som brukade hyra ut filmrullar.
Ja, precis - i Svensk Filmdatabas finns såvitt jag kan se bara 35 mm-rullar listade, men eftersom Swedish Film har skänkt bort alla 16 mm-rullar till Svenska Filminstitutet, så borde de ha fått in originaldubben av Törnrosa. Visst kan just den rullen ha förstörts av tidens tand, men jag hittar inte åt att någon 16 mm-rulle alls finns listade i Svensk Filmdatabas...

Bara irriterande att Swedish Film gjorde detta några veckor innan jag och min numera bortgångne kontakt hade tänkt att hyra originaldubben av Törnrosa och Lady och Lufsen, för att digitalisera av... :(
Skrivet av Zach66
 - Igår kl. 18:49:39
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet Igår kl. 18:48:12Sångerna är inte från filmdubbningen för det är Tatiana som sjunger dem och hon är inte med i dubbningen
Alldeles rätt. Du skrev denna rättelse medan jag korrigerade mitt tidigare inlägg. :)
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - Igår kl. 18:48:12
Citat från: Zach66 skrivet Igår kl. 18:41:40Detta är ingen riktig LP utan en long-playing singel (kallad Lill-LP) och den innehåller inga filmdialoger eller sådant. Tatiana berättar sagan och sjunger en eller två sånger (dock inte helt säker på om sångerna är från filmdubbningen eller inte).
Sångerna är inte från filmdubbningen för det är Tatiana som sjunger dem och hon är inte med i dubbningen
Skrivet av Zach66
 - Igår kl. 18:41:40
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 16:11:44https://www.discogs.com/release/13239589-Various-Walt-Disneys-Saga-Om-T%C3%B6rnrosa
Ahh då är det nog denna?
Detta är ingen riktig LP utan en long-playing singel (kallad Lill-LP) och den innehåller inga filmdialoger eller sådant. Tatiana berättar sagan och sjunger en eller två sånger.
Skrivet av DingoPictures2005
 - Igår kl. 18:40:52
Citat från: Jonas9881 skrivet Igår kl. 17:08:23Så du tycker Disney ska förlora upphovsrätten till filmer och material om dom inte låter någon få se det, om jag förstår dig?
Yes man ska inte få lov att försöka radera bra filmer och historia.