Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter sångerskan Pernilla Wahlgren i förnamn?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Jabberjaw
 - 25 augusti 2019 kl. 21:10:19
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 augusti 2013 kl. 18:54:12
Jag har nu pratat med Håkan Mohede om Alfred J. Kwak, och han mindes att det var 52 avsnitt som dubbades till svenska. Det måste alltså innebära att TV1000 trots allt sände både säsong 1 och 2, trots att TV4 bara sände den första säsongen.

Det saknade avsnitt 14 (som TV4 verkar ha hoppat över) fanns däremot med på en av VHS-utgåvorna med svenskt tal, och därmed kan man väl förutsätta att TV1000 också sänt det.

Dubbningen gjordes tydligen av Adaptor D&D i Köpenhamn, och inte av Sun Studio. Det var Håkan som regisserade.

Ursäktar för den feta bumpen. Men tycker verkligen att Alfred J. Kwak borde få sig en egen tråd. Kanske en insamlingstråd? Med tanke på alla dom avsnitten som kommer gå förlorade om inte folk hittar forumtråden. Har nog ett eller om det är två avsnitt inspelade från TV1000 på början av 90-talet. Dock saknade jag MC Tiger presentationen som jag letat febrilt efter i 2 års tid nu..

För att vara mer Ontopic: Är det helt säkert att det var samma dubbning på TV1000 som på VHS filmerna som Wendros gav ut. Dom skyltade ju trots allt med "Känd från TV1000" men finner rösterna aningen märkliga för att vara sända där. TV1000 sände vad jag känner till bara "bra" dubbningar och just Dommels dubb tycker jag skriker lågbudget  ???
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  7 augusti 2013 kl. 18:54:12
Citat från: JRL skrivet 29 maj 2013 kl. 00:41:29
Spontant tror jag att de bara visade första säsongen, men jag kan ha fel. Tyvärr minns jag inte alls om de visade det avsnittet.

Har förresten något svagt minne av att det stod i eftertexterna att det var Sun Studio som dubbat.
Jag har nu pratat med Håkan Mohede om Alfred J. Kwak, och han mindes att det var 52 avsnitt som dubbades till svenska. Det måste alltså innebära att TV1000 trots allt sände både säsong 1 och 2, trots att TV4 bara sände den första säsongen.

Det saknade avsnitt 14 (som TV4 verkar ha hoppat över) fanns däremot med på en av VHS-utgåvorna med svenskt tal, och därmed kan man väl förutsätta att TV1000 också sänt det.

Dubbningen gjordes tydligen av Adaptor D&D i Köpenhamn, och inte av Sun Studio. Det var Håkan som regisserade.
Skrivet av ddubbning
 - 29 maj 2013 kl. 14:15:02
Citat från: Erika skrivet 29 maj 2013 kl. 13:42:12
Hittade ett klipp på Youtube och det var Mattias Knave som gjorde Hilburs röst.

Aha, där ser man, tack för upplysningen!
Skrivet av ddubbning
 - 29 maj 2013 kl. 14:13:37
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 maj 2013 kl. 01:51:43
Nej, sången under förtexterna har varit på svenska på både VHS, TV1000 och TV4. Jag är 99,9% säker på att Håkan Mohede sjunger ledmotivet.

Däremot är det alltså slutsången som var på svenska på VHS men på norska på TV1000 och TV4 - jag vet inte varför de gjorde så, men i det fallet föredrar jag faktiskt den norskdubbade versionen; inte minst då Sigrid Huun hade betydligt bättre sångröst än Nina Gunke...

Där ser man, då mindes jag fel!

Då har jag nog blandat ihop startsången med slutsången, för jag mindes ju att det var en sång på norska eller danska (norska var det tydligen alltså) även i den svenskdubbade versionen av programmet.
Skrivet av Erika
 - 29 maj 2013 kl. 13:42:12
Citat från: ddubbning skrivet 29 maj 2013 kl. 01:46:15
Vem var det förresten som gjorde rösten till Hilbur? Har för mig att det var någon känd (dubbnings)skådespelare?

Hittade ett klipp på Youtube och det var Mattias Knave som gjorde Hilburs röst.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 29 maj 2013 kl. 01:51:43
Citat från: ddubbning skrivet 29 maj 2013 kl. 01:46:15
Det där med sången låter bekant, undrar om inte sången under förtexterna var på norska (eller danska ?) på TV 1000 ? Har för mig att sången under förtexterna inte var på svenska, men jag kan minnas fel.
Nej, sången under förtexterna har varit på svenska på både VHS, TV1000 och TV4. Jag är 99,9% säker på att Håkan Mohede sjunger ledmotivet.

Däremot är det alltså slutsången som var på svenska på VHS men på norska på TV1000 och TV4 - jag vet inte varför de gjorde så, men i det fallet föredrar jag faktiskt den norskdubbade versionen; inte minst då Sigrid Huun hade betydligt bättre sångröst än Nina Gunke...
Skrivet av ddubbning
 - 29 maj 2013 kl. 01:46:15
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 maj 2013 kl. 22:08:53
Mycket roligt att jag inte är den enda som kommer ihåg Alfred J. Kwak från TV1000 - jag började bli orolig att jag hade inbillat mig det, i och med att Svensk Mediedatabas inte har med ett ord om den serien från TV1000; bara från TV4...

Kungliga biblioteket/Statens ljud- och bildarkiv ska ju ha fått in samtliga TV-program som TV1000 sänt sedan 1994. Möjligtvis kan Alfred J. Kwak ha sänts före det, eller också ingick det som del av Hilbur & Co. utan att innehållet står angivet i SMDB.

Ja, jag minns mycket väl att det sändes i TV1000. Ja, det låter som två möjliga förklaringar till varför det inte står något om det i SMDB.

CitatMycket riktigt var Håkan Mohede felaktigt crediterad som Håkon Mohede på eftertexterna, och likaså stavades Kenneth Milldoffs efternamn Milldorff.
Det där med stavningen av Kenneth Milldoffs efternamn har jag inget minne av!

CitatMC Tiger minns jag också, och det kan nog ha varit före 1994, så att det förklarar avsaknaden av det programmet i arkivet. Det kan ha varit så att Hilbur & Co. ersatte MC Tiger som barnblock på TV1000, men det har jag inga som helst säkra belägg för.
Så kul att även du minns honom, ja det kan mycket väl ha varit före 1994, även om jag inte kan bekräfta det på något vis. Det låter full möjligt att Hilbur & Co. kan ha ersatt MC Tiger , men jag vet inte heller hur det egentligen förhöll sig med det. Vem var det förresten som gjorde rösten till Hilbur? Har för mig att det var någon känd (dubbnings)skådespelare?

CitatEn märklig detalj i sammanhanget är att seriens slutsång var dubbad till svenska på VHS-utgåvorna, men var alltid dubbad på norska på både TV1000 och TV4. quote]


Det där med sången låter bekant, undrar om inte sången under förtexterna var på norska (eller danska ?) på TV1000 ? Har för mig att sången under förtexterna inte var på svenska, men jag kan minnas fel.


JRL: Tack för bekräftelsen av visningarna av Alfred K. Kwak på TV1000!

Det där med att alla språk sändes i en ljudkanal samtidigt vill jag minnas hände ibland i Cartoon Networks barndom (och i bland även senare i den kanalens historia) och jag tror att det även hände på Children´s Channel någon gång, men där är jag osäker.

Vad gäller just TV1000 så minns jag att det ibland kunde ske ljudsammanblandingar även i speakerrösterna i trailers för kommande filmer och program, så att man hörde flera speakerröster samtidigt.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 29 maj 2013 kl. 00:48:56
Citat från: JRL skrivet 29 maj 2013 kl. 00:41:29
Spontant tror jag att de bara visade första säsongen, men jag kan ha fel. Tyvärr minns jag inte alls om de visade det avsnittet.

Har förresten något svagt minne av att det stod i eftertexterna att det var Sun Studio som dubbat.
Tack för informationen. Jag är ganska säker på att TV1000 visade samma sluttexter som TV4 på Alfred J. Kwak, och där stod det "bara" utsatt röster och översättare; men märkligt nog samma uppgifter för både Sverige, Norge och Danmark. I så fall är det om TV1000 visade någon extra creditskylt efter de vanliga sluttexterna med dubbningsbolag, men jag har inget minne av det...

Men utifrån rösterna och översättarna bör det ju röra sig om antingen Sun Studio eller Adaptor D&D. Jag ska ta och höra med Håkan Mohede om han kommer ihåg mer.
Skrivet av GaBBe
 - 29 maj 2013 kl. 00:43:25
Ljudet och bearbetningen låter gammaldags. Det borde vara typ 80-95. En annan grej är att rösterna låter oerfarna, tex den kvinnliga rösten, som om dubbning var något "ovanligt".
Skrivet av JRL
 - 29 maj 2013 kl. 00:41:29
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 maj 2013 kl. 01:58:39
Tack för informationen. Du kommer inte ihåg huruvida TV1000 någonsin sände säsong 2 av Alfred J. Kwak, eller om det bara var säsong 1 som sändes? Minns du om avsnitt 14: "Vissen in troebel water/Let's find the sawfish" (som TV4 verkar ha hoppat över) sändes på TV1000?

Spontant tror jag att de bara visade första säsongen, men jag kan ha fel. Tyvärr minns jag inte alls om de visade det avsnittet.

Har förresten något svagt minne av att det stod i eftertexterna att det var Sun Studio som dubbat.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 29 maj 2013 kl. 00:24:53
Det beror på om det finns mer än en dubb eller inte. Om det bara finns en enda dubbning, så att TV1000 hade samma dubbning som Film Factorys VHS-utgåvor, så måste alltså dubbningen ha gjorts runt 1992 - 1994; åtminstone före tidigare hösten 1994 då referensbandningen till Kungliga biblioteket verkar ha börjat. Om Film Factory däremot nydubbade serien när de släppte VHS-utgåvorna, så bör dubbningen vara gjord runt 2000.

Det förutsätter dock att det är från Film Factorys utgåvor som YouTube-klippet kommer - om serien nu har släppts även av Wendros på VHS, och det är deras utgåva som klippet är rippat från, så hamnar saker och ting i ett helt annat läge.
Skrivet av GaBBe
 - 29 maj 2013 kl. 00:11:47
Vilket årtal producerades dubben typ? Det skulle kunna vara riktigt unga Sun Studio röster, men det kan också vara nåt helt annat!
Skrivet av Erika
 - 28 maj 2013 kl. 06:07:21
Då kanske även "Dommel" visades på TV1000 innan 1994? Det kan i så fall förklara varför inga TV-sändningar finns med i Svensk mediedatabas. 

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 maj 2013 kl. 01:58:39
Tyvärr var sådant inte alls ovanligt på både TV1000 och FilmNet. Båda kanalerna sände odubbade filmer i stereo, medan dubbade program istället sändes i fyra monospår - och då och då glömde de bort att koppla om från ett ljudspår till fyra ljudspår, så att resultatet blev att alla (eller åtminstone ett par) språk hördes samtidigt... Vanligtvis upptäckte de sitt misstag inom någon minut, men i undantagsfall hände det att hela filmer sändes på det sättet.

Fox Kids hade också sådana liknande problem någon gång ibland. 
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 28 maj 2013 kl. 01:58:39
Tack för informationen. Du kommer inte ihåg huruvida TV1000 någonsin sände säsong 2 av Alfred J. Kwak, eller om det bara var säsong 1 som sändes? Minns du om avsnitt 14: "Vissen in troebel water/Let's find the sawfish" (som TV4 verkar ha hoppat över) sändes på TV1000?

Citat från: JRL skrivet 28 maj 2013 kl. 01:32:19
Minns även när TV1000 sände Krambjörnarna i underlandet med svensk dubbning och ytterligare några språk (norska och/eller danska) samtidigt! (En sån upplevelse glömmer man inte i första taget, det lät alldeles för j*vligt...)
Tyvärr var sådant inte alls ovanligt på både TV1000 och FilmNet. Båda kanalerna sände odubbade filmer i stereo, medan dubbade program istället sändes i fyra monospår - och då och då glömde de bort att koppla om från ett ljudspår till fyra ljudspår, så att resultatet blev att alla (eller åtminstone ett par) språk hördes samtidigt... Vanligtvis upptäckte de sitt misstag inom någon minut, men i undantagsfall hände det att hela filmer sändes på det sättet.
Skrivet av JRL
 - 28 maj 2013 kl. 01:32:19
Jag kan bekräfta att Alfred J. Kwak sändes på TV1000 under 90-talet, och dessutom före 1994. Minns den serien mycket väl.

Minns även när TV1000 sände Krambjörnarna i underlandet med svensk dubbning och ytterligare några språk (norska och/eller danska) samtidigt! (En sån upplevelse glömmer man inte i första taget, det lät alldeles för j*vligt...)