Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Synkning Räddningspatrullen, KM Studio & Media Dubb

Startat av salle, 6 maj 2020 kl. 09:29:00

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

salle

#60
Här kommer en liten uppdatering även om inte så mycket har hänt sen sist. Men jag tänker att det kan vara bra att summera.

13 av 16 avsnitt har synkats till HD-bild.

Följande avsnitt saknas tyvärr fortfarande.
S02E07 - The luck stops here
S02E19 - Prehysterical pet
S02E20 - Creep in the deep

Följande avsnitt saknar 30 sekunder i början av avsnittet. En ljudkälla innehållande detta vore önskvärt.
S02E08 - Battle of the Bulge
S02E10 - An elephant never suspects

Ljudet till följande avsnitt är lite hackigt i slutet och har varit svårt att restaurera ljudmässigt. En ny ljudkälla vore önskvärt.
S02E13 - A case of Stage Blight

Kan ni hjälpa till med att bidra med Media Dubbs dubbning av det som saknas till denna fantastiska serie så får ni ta del av alla redan synkade avsnitt av Media Dubbs dubbning till HD bild. Vore som sagt mycket roligt om vi kunde lyckas få detta komplett  :). Genom samarbete kanske vi kan det.

Till er som har bidragit vill jag rikta ett stort tack och informera om att jag tänker avvakta lite till för att se om vi kan lyckas få fram något/några avsnitt till innan jag skickar ut det som är färdigt.


Även om det inte hör till Media Dubb så tycker jag att det är värt att omnämna att det är roligt att Disney+ även innehåller de 6 avsnitt med KM Studios dubbning som (enligt min vetskap) inte har visats tidigare med svensk dubb. Enligt information från mer kunniga i denna tråd så dubbades dessa 6 avsnitt senare. Jag tycker de flesta röster är väldigt snarlika trots att det har gått flera år emellan. Dock tycker jag att man ana lite åldersskillnad i Oskars röst, men det kan ju även vara lite inbillning från min sida. Roligt är det i alla fall att avsnitten nu finns med svensk dubbning så att serien numera har en komplett svensk dubb med KM Studio.

salle

Nu fick vi även in de första 30 sekunderna av S02E08 - Battle of the Bulge så att det avsnittet kan göras komplett. Tackar för det  :).

Scoobydoofan1

Citat från: salle skrivet 18 september 2020 kl. 13:34:03
Nu fick vi även in de första 30 sekunderna av S02E08 - Battle of the Bulge så att det avsnittet kan göras komplett. Tackar för det  :).
Det låter bra, hur många avsnitt har du kvar att fixa tills du har hela listan färdig? Undrar också hur bra är ljudkvalité på avsnitten?

salle

#63
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 18 september 2020 kl. 16:19:11
Det låter bra, hur många avsnitt har du kvar att fixa tills du har hela listan färdig? Undrar också hur bra är ljudkvalité på avsnitten?
I inlägg nr 60 och 61 så kan man läsa senaste status samt vad som är kvar.
Ljudkvaliteten är bra på det som är gjort. För vissa avsnitt har ljud kombinerats från flera källor för att uppnå bra kvalitet. I vissa fall har även ljudrestaurering varit nödvändigt.

salle

Kort statusuppdatering:

13 av 16 avsnitt har synkats till HD-bild. Dessa har nu skickats ut till er som har bidragit till projektet inklusive ett litet bonusavsnitt ;).
Tack igen för era bidrag till projektet.

Följande avsnitt saknas tyvärr fortfarande.
S02E07 - The luck stops here
S02E19 - Prehysterical pet
S02E20 - Creep in the deep

Följande avsnitt saknar 30 sekunder i början av avsnittet. För att åtgärda detta så skulle jag behöva få tag i en ny ljudkälla.
S02E10 - An elephant never suspects

Ljudet till följande avsnitt är lite hackigt i slutet och har varit svårt att restaurera ljudmässigt. För att åtgärda detta (egentligen mindre problem) så skulle jag behöva få tag i en ny ljudkälla.
S02E13 - A case of Stage Blight

salle

Roliga nyheter.
Avsnittet S02E07 - The luck stops here har hittats och synkats.

Zebastian

När ni synkat avsnitten färdigt Vad händer då med dem? Kommer de hamna i samlingar där man måste byta till sig dem eller kommer de släppas någonstans där alla kan se dem typ archive.org?

Adam Larsson

Citat från: Znusmumriken skrivet 10 juli 2022 kl. 23:15:15
När ni synkat avsnitten färdigt Vad händer då med dem? Kommer de hamna i samlingar där man måste byta till sig dem eller kommer de släppas någonstans där alla kan se dem typ archive.org?
Det framkommer tidigare i tråden att de tänker göra DVDer och de som har hjälp till är de som får tillgång till det.

salle

Citat från: Znusmumriken skrivet 10 juli 2022 kl. 23:15:15
När ni synkat avsnitten färdigt Vad händer då med dem? Kommer de hamna i samlingar där man måste byta till sig dem eller kommer de släppas någonstans där alla kan se dem typ archive.org?

En del tid har gått sen jag senast funderade på detta. Jag har ju även ändrat lite i scopet sen projektets början. Hör av dig på PM om du önskar ta del av innehållet när det är klart.

Zebastian

Citat från: salle skrivet 12 juli 2022 kl. 09:10:19
En del tid har gått sen jag senast funderade på detta. Jag har ju även ändrat lite i scopet sen projektets början. Hör av dig på PM om du önskar ta del av innehållet när det är klart.
Jag själv är inte intresserad, jag som många andra tycker dock att man borde bevara såna här gamla dubbningar för framtiden.

salle

Citat från: Znusmumriken skrivet 12 juli 2022 kl. 10:12:27
Jag själv är inte intresserad, jag som många andra tycker dock att man borde bevara såna här gamla dubbningar för framtiden.
Hmm jo i sak håller jag med men den frågan är ju inte helt enkelt att hantera.

I ett synkningsprojekt är ofta målet att uppnå bästa möjliga ljudkvalitet för en dubbning till bästa möjliga bildkvalitet som går att införskaffa för pengar.

För att uppnå bästa möjliga ljudkvalitet är det inte ovanligt att flera olika ljudkällor måste användas för att komplettera varandra vid t.ex. avsaknad av ljud och på så vis tillsammans utgöra ett underlag för ett komplett ljudspår till en film/serieavsnitt. Dessa behöver sättas i ihop vid en synkning mot originalljudet och ljudkvaliteten på källorna behöver bearbetas i ljudapplikationer för att ta bort eventuella störningar och brus. Resultatet - en ljudfil med en komplett dubbning i så hög kvalitet som möjligt.

Ljudfiler som skapas i synkningen passar sannolikt enbart den bildkällan som har synkats mot, dvs inte andra bildkällor av t.ex. sämre kvalitet. Detta beror på att det alltför ofta skiljer i antalet bilder mellan DVD och BluRay av olika anledningar. Ljudfilen skulle alltså bara passa en bildkälla rakt av. För övriga bildkällor krävs ytterligare synkning.

Kopiering av resultatet (muxad bild och ljudfil) i större skala kan beroende på upphovsrätten innebära olaglig piratkopiering oavsett vilken ljudfil som är muxad till bilden eller vilken hemsida som den har laddats upp till, t.ex. youtube eller internet archive.

I mitt fall skulle det vid ett färdigt resultat innebära 16 avsnitt i HD av en av Disneys mer populära animerade serier. Dessa skulle inte få ligga uppe särskilt länge på någon hemsida innan Disney skulle välja att plocka bort dem. Sen finns ju även eventuella juridiska konsekvenser att ta hänsyn till.
Visst skulle man kunna ladda upp något avsnitt och hoppas att Disney inte bryr sig men då skulle ju dubbningen vara långt ifrån komplett.
Man skulle ju även kunna ladda upp de ursprungliga ljudkällorna, men där är bildkvaliteten mycket varierande, vissa filer innehåller ljudstörningar (som tagits bort i ljudrestaureringen) samt att flera inspelningar av avsnitt är inkompletta (varför dubbletter behövs vid synkning). Det skulle snarare vara ett bevarande av ljudkällor och bli aningen rörig, vilket är en av orsakerna till varför en synkning görs.
Ett tredje alternativ är ju att man kan kontakta upphovsrättsinnehavaren och fråga om man får ladda upp det som man skapat. Dock tror jag att man i de flesta fall skulle få antingen inget svar eller ett negativt svar samt även få upphovsrättsinnehavaren uppmärksammad över vad man gör, vilket även det skulle kunna få en juridisk påverkan långsiktigt om en synkning skulle råka "få fötter" och spridas många år senare.

Detta är som sagt min uppfattning av din frågeställning/påstående. Du kanske har en annan idé eller lösning.

BPS

Citat från: Znusmumriken skrivet 12 juli 2022 kl. 10:12:27
Jag själv är inte intresserad, jag som många andra tycker dock att man borde bevara såna här gamla dubbningar för framtiden.
Några personer har ju lagt upp originaldubbningar på archive.org men jag tror inte att man bör göra det med flera avsnitt av en tv-serie.

Goliat

Citat från: BPS skrivet 13 juli 2022 kl. 10:53:50
Några personer har ju lagt upp originaldubbningar på archive.org men jag tror inte att man bör göra det med flera avsnitt av en tv-serie.

Kan du länka?

Steffan Rudvall


salle

#74
Då var det dags igen för en liten statusuppdatering.
En vänlig själ har givit mig avsnittet S02E20 - Creep in the deep som kommer att synkas in ganska omgående. Känns ju väldigt roligt att ta ett ytterligare steg framåt i detta projekt.

Med utgångspunkt från de avsnitt som jag nu har inklusive de avsnitt som Jabberjaw har enligt inlägg nr 5 i tråden så har samtliga avsnitt av Media Dubbs dubbning funnits (bortsett från 30 första sekunderna av Jordnötstjuvarna då). Det vore ju onekligen spännande om vi tillsammans kunde få den komplett. Hör gärna av dig @Jabberjaw så gör vi klart detta :)