Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Sämsta översättningarna

Startat av Experten, 3 september 2012 kl. 17:44:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Mathilda Gustafsson

Melodidags är en dålig översättning av Melody Time

Steffan Rudvall

Citat från: Eriksson skrivet 15 september 2020 kl. 07:41:44
Jag har också sett flera andra felaktiga titlar, till exempel:

"Melodidags" (Melody Time)
Citat från: Hampus.J skrivet 15 september 2020 kl. 11:18:27
Haha, Melodidags låter bara så fel.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 september 2020 kl. 20:59:58
Melodidags är en dålig översättning av Melody Time
Dock så är ju Melodidags en bättre översättningen än det svenska namnet Jag spelar för dig

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 september 2020 kl. 21:01:15
Dock så är ju Melodidags en bättre översättningen än det svenska namnet Jag spelar för dig
Ja de en direktöversättning

Adam Larsson

I Snövit och de sju dvärgarna säger drottning en slavet i min spegel borde hon inte ha sagt slaven i min spegel?

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 14 november 2020 kl. 23:04:35
I Snövit och de sju dvärgarna säger drottning en slavet i min spegel borde hon inte ha sagt slaven i min spegel?
Kanske valde Doreen Denning att översätta det så att det blev könsneutralt.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 november 2020 kl. 23:06:40
Kanske valde Doreen Denning att översätta det så att det blev könsneutralt.

Vad betyder könsneutralt?

Steffan Rudvall


Simon Axelsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 november 2020 kl. 23:30:32
Att det verken är kvinna eller man.

Du menar att begreppet inte syftar på en person av ett särskilt kön? Någon som är varken kvinna eller man är ju icke-binär.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall

Citat från: Simon Axelsson skrivet 14 november 2020 kl. 23:43:11
Du menar att begreppet inte syftar på en person av ett särskilt kön? Någon som är varken kvinna eller man är ju icke-binär.
Jag menar att ordet inte specificerar om det är en slav eller slavinna.

Simon Axelsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 november 2020 kl. 23:45:04
Jag menar att ordet inte specificerad om det är en slav eller slavinna.

Som jag sa, det syftar inte på någon av ett specifikt kön.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall

Citat från: Simon Axelsson skrivet 14 november 2020 kl. 23:47:49
Som jag sa, det syftar inte på någon av ett specifikt kön.
Men ordet är könsneutralt då det är neutralt och inte har med något kön att göra.

Simon Axelsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 november 2020 kl. 23:50:35
Men ordet är könsneutralt då det är neutralt och inte har med något kön att göra.

Ett könsneutralt ord, som hen, specificerar inte om personen i fråga är man, kvinna, osv. Är det de vi båda försöker säga?
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall

Citat från: Simon Axelsson skrivet 14 november 2020 kl. 23:55:35
Ett könsneutralt ord, som hen, specificerar inte om personen i fråga är man, kvinna, osv. Är det de vi båda försöker säga?
Könsneutralitet används när ord och företeelser inte förutsätts gälla ett särskilt kön och det jag försöker säga är att ordet slavet är könsneutralt eftersom de inte gäller ett specifikt kön.

Simon Axelsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 november 2020 kl. 23:58:52
Könsneutralitet används när ord och företeelser inte förutsätts gälla ett särskilt kön och det jag försöker säga är att ordet slavet är könsneutralt eftersom de inte gäller ett specifikt kön.

Det är ju ungefär det jag försökt säga.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Adam Larsson

Steffan bryr dig inte om honom, han är bara en sån tonåring som försöker säga emot allt.