Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Konstgjorda bilder

Startat av Disneyfantasten, 14 september 2021 kl. 20:23:34

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Goliat


Racnar

Citat från: Goliat skrivet 17 augusti 2022 kl. 08:15:17Borde den inte hetat "Ljud av musik"?
Jag känner till filmen under namnet The Sound of Music så nej det blir inte ljud av musik

Anders M Olsson

Citat från: Goliat skrivet 17 augusti 2022 kl. 08:15:17Borde den inte hetat "Ljud av musik"?
Nej, om man nu tvunget ska översätta den engelska originaltiteln The Sound of Music ordagrant blir det "Ljudet av musik" i bestämd form.

Sound of Music utan "The" är den svenska titeln. Vi svenskar är väl inte så glada för the, utan dricker hellre kaffe... :)

Goliat

Citat från: Anders M Olsson skrivet 17 augusti 2022 kl. 08:42:40Nej, om man nu tvunget ska översätta den engelska originaltiteln The Sound of Music ordagrant blir det "Ljudet av musik" i bestämd form.

Sound of Music utan "The" är den svenska titeln. Vi svenskar är väl inte så glada för the, utan dricker hellre kaffe... :)
Skulle döpt den till "Klangen av musik" om jag själv fått välja. :P

Racnar

Citat från: Anders M Olsson skrivet 17 augusti 2022 kl. 08:42:40Sound of Music utan "The" är den svenska titeln. Vi svenskar är väl inte så glada för the, utan dricker hellre kaffe... :)
Jag har aldrig förstått mig på människor som stavar te sådär. Det stavas te och inget annat.

Anders M Olsson

Citat från: Racnar skrivet 17 augusti 2022 kl. 09:54:40Jag har aldrig förstått mig på människor som stavar te sådär. Det stavas te och inget annat.
Det är en äldre stavning som faktiskt finns upptagen i SAOB. Jag förmodar att det kommer från franskan där det stavas thé med accent på e:et.

Steffan Rudvall


Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 november 2022 kl. 23:04:51En fröjdefull jul.jpg

Tänk om det också fanns sådana utgåvor av Vi Spökar Igen och Musse Piggs Födelsedag, om vi säger att de hade getts ut ca 1992-1993...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 november 2022 kl. 23:19:41Tänk om det också fanns sådana utgåvor av Vi Spökar Igen och Musse Piggs Födelsedag, om vi säger att de hade getts ut ca 1992-1993...
Rätta mig om jag har fel, Men visst är dessa två specialer som visas på filmen och som Daniel lagt ut på archive.org...

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 november 2022 kl. 23:26:09Rätta mig om jag har fel, Men visst är dessa två specialer som visas på filmen och som Daniel lagt ut på archive.org...

Precis, båda är tydligen beställda av Disney trots att de aldrig givits ut i hemvideoformat.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 november 2022 kl. 23:26:09Rätta mig om jag har fel, Men visst är dessa två specialer som visas på filmen och som Daniel lagt ut på archive.org...
Ja, det är två av ganska många TV-specialer som producerats av och för amerikanska Disney Channel, och som i Norden sändes på FilmNet då ju Disney Channel som bekant inte fanns i de nordiska länderna på den tiden.

FilmNet sände även en rad andra liknande kavalkadfilmer från Disney Channel, men om inte mitt minne sviker mig tror jag att alla andra var i textad originalversion.

Men just Vi spökar igen/A Disney Halloween och Grattis, Musse Pigg! beställde tydligen Disney svensk dubbning av, trots att de endast sänts på FilmNet. Oklart om filmerna var tänkta att släppas på VHS i de nordiska länderna, som av någon anledning inte blev av, eller om Disney hela tiden tänkt sig att bara kosta på dubbning exklusivt för FilmNet - men eftersom Disney inte beställde dubb av något annat på FilmNet skulle jag personligen gissa på det förstnämnda (Bonkers och Aladdin fick ju FilmNet själva kosta på dubbning av, så att de anlitade Eurotroll för dessa; medan Luftens hjältar bara sändes i textad originalversion).

Därav att dessa filmer dubbades av KM Studio, trots att de aldrig dubbade något för FilmNet (FilmNet brukade ju anlita Eurotroll, Adaptor D&D, Videobolaget och Pangljud för sina svenska dubbningar samt Sun Studio och Adaptor D&D för sina danska och norska dubbningar).

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 november 2022 kl. 23:19:41Tänk om det också fanns sådana utgåvor av Vi Spökar Igen och Musse Piggs Födelsedag, om vi säger att de hade getts ut ca 1992-1993...
Grattis Musse Pigg.jpg

Adam Larsson


Disneyfantasten

Citat från: Adam Larsson skrivet 24 december 2022 kl. 12:05:00Från oss alla till er alla.jpg

Så, allt som någonsin visats i programmet (minus "Surprise Gifts") skulle förekomma där?;

- Snövit och De Sju Dvärgarna

- Pinocchio

- Bambi

- Askungen

- Peter Pan

- Lady och Lufsen

- Djungelboken

- Aristocats

- Robin Hood

Plus alla kortfilmer som någonsin förekommit i programmet...

Adam Larsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 december 2022 kl. 14:37:20Så, allt som någonsin visats i programmet (minus "Surprise Gifts") skulle förekomma där?;

- Snövit och De Sju Dvärgarna

- Pinocchio

- Bambi

- Askungen

- Peter Pan

- Lady och Lufsen

- Djungelboken

- Aristocats

- Robin Hood

Plus alla kortfilmer som någonsin förekommit i programmet...
Nej det här skulle vara den versionen som KM dubbade en gång men som aldrig användes.