Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Disney spelfilmer (Live Action)

Startat av moviefan, 10 mars 2017 kl. 16:09:13

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Elios

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2019 kl. 01:46:50
Sant, men samtliga de filmer du nämner är ju sådana som kommer från en annan tid med ett helt annat "dubbningsklimat" än idag. Marknaden i Skandinavien har förändrats mycket på senare år (eller framförallt i Sverige, Norge och Danmark - inte alls i samma höga utsträckning i Finland), och nuförtiden är det mer regel än undantag att filmer och serier dubbas som för så sent som 15 år sedan hade varit i det närmaste helt otänkbart.

Huruvida det är positivt eller negativt är väl en smaksak, men faktum kvarstår att det dubbas mycket mer nu än förut; och framförallt har det uppenbarligen skett en attitydförändring vad gäller dubbning av live-action. Innan Hannah Montana började dubbas 2006 (vilket verkar ha varit startskottet för "dubbningsboomen" i Sverige, Norge och Danmark) hade nog ingen kunnat drömma om att antalet dubbningar skulle öka så lavinartat; så därför är det inte alls förvånansvärt att de filmer du nämner inte dubbats till svenska. Jag skulle dock tro att merparten av dessa hade dubbats till svenska om de hade fått premiär i dagens läge.

Ja jag kan säga att då hade jag absolut älskat det för förr så såg jag bara det som var dubbat på exempelvis Barnkanalen. Jag hatade serierna som testades för jag förstod ingenting och orkade inte kolla texten. Jag vet nu att jag hade nog gillat den serien med en flicka som var utklippt som ett foto satt på en tecknad kropp. Minns inte riktigt namnet men brukade visas på eftermiddagen på Barnkanalen. Iallafall så tycker jag nog mest det bara är bra om dessa nya Disney Live-action dubbas för då kan barnen också vara med och förstå i salongen. Mest baserat efter hur min barndom såg ut från den fronten. Men själv kommer jag bara vilja se dem i originalversion. Någon som förresten vet varför inte Djungelboken dubbades? ???

Elios

Citat från: gstone skrivet 26 april 2019 kl. 23:31:53
Betyder det är att vi inte är vänner ?

Nej men snälla skippa detta löjliga snacket. Vill man inte se behöver man inte. Filmen finns ju alltid att se i efterhand ändå.  ::)

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 26 april 2019 kl. 23:31:53
Betyder det är att vi inte är vänner ?

Det har jag väl aldrig påstått eller? (jag tror nog du överreagerar lite)

Citat från: Elios skrivet 26 april 2019 kl. 23:26:35
Men kommer du se dem när dom finns att typ streama eller så?^^

Vi får se, jag vet inte om jag har råd till att skaffa streaming, men jag kanske kommer se klipp på YouTube om det kommer...

Disneyfantasten

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 april 2019 kl. 07:23:23
Den dubbades inte för att den riktar sig till lite äldre publik. När den hade premiär så frågade jag Disney på Messenger om varför den inte dubbades och dom sa det

Det kanske är av samma anledning som Maleficent och Alice Through The Looking Glass inte heller dubbades...?

Disneyfantasten

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 april 2019 kl. 08:24:11
Ja precis :) Jag frågade om dom också och det var av samma anledning ;)

Precis som jag trodde...

PS: Du tog väl inte illa upp för det jag skrev i tråden "Hur skulle din dubbning se ut?" i förrgår? (jag har undvik den tråden direkt efter det jag skrev där, för jag trodde att du kanske skulle ta illa vid dig, det var inget illa menat) Ledsen om jag sårade dig på något vis... DS

Disneyfantasten

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 april 2019 kl. 08:24:11
Ja precis :) Jag frågade om dom också och det var av samma anledning ;)

Alice i Underlandet från 2010 riktar sig också till lite äldre publik och hade 11-års gräns, men den dubbades ändå, men som finn det ju alltid undantag till regler...

Jag antar att Skönheten och Odjuret från 2017 (som hade 11-års gräns på bio) dubbades för att den är en musikal (precis som med Berättelsen om Askungen från 2015 som också dubbades och hade 7-års gräns på bio), så jag antar att det främst är musikalfilmer som dubbas (och att det är därför som både Aladdin och Lejonkungen från 2019 dubbas), Dumbo från 2019 är ingen musikal men den dubbades ändå och fick 7-års gräns på bio...

Och som vi säkert vet så brukar det vara familjevänligare filmer som dubbas...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 april 2019 kl. 11:39:12
Alice i Underlandet från 2010 riktar sig också till lite äldre publik och hade 11-års gräns, men den dubbades ändå, men som finn det ju alltid undantag till regler...

Jag antar att Skönheten och Odjuret från 2017 (som hade 11-års gräns på bio) dubbades för att den är en musikal (precis som med Berättelsen om Askungen från 2015 som också dubbades och hade 7-års gräns på bio), så jag antar att det främst är musikalfilmer som dubbas (och att det är därför som både Aladdin och Lejonkungen från 2019 dubbas), Dumbo från 2019 är ingen musikal men den dubbades ändå och fick 7-års gräns på bio...

Och som vi säkert vet så brukar det vara familjevänligare filmer som dubbas...

Tror ni Aladdin och Lejonkungen kommer få svenska soundtracks ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 april 2019 kl. 11:49:49
Ja det tror jag. Disneyfilmer brukar få det ;)

Ja, det verkar så, det har t.o.m. Berättelsen om Askungen, Skönheten och Odjuret (2017) och Mary Poppins Kommer Tillbaka fått... (jag har kollat upp det på YouTube), så det verkar som de släpper med både animerade filmer och spelfilmer...

gstone

Jag undrar om Gatuförsäljaren kommer var med i nya Aladdin. Det kan hända att dom gör som i musikalen och Anden sjunger Arabiska Natt.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Erik Friman

#280
Här är ett par korta trailerklipp av Aladdin och man får höra mera bit av Will Smiths "Friend like me".

https://www.youtube.com/watch?v=zg4BlytScho

Det är knappt tre veckor kvar till premiären och jag höga förväntningar av denna live action-versionen.

gstone

Undrar om Artmis Fowl kommer att dubbas ?


Det är en Fantasy film från Disney som kommer i augusti.

Böckerna som filmen är baserad på har översatts till Svenska.

Vet inte om gör en dubbning mer trolig ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Goda nyheter !!

Katterna Si & Am kommer var i den nya filmen och deras sång med !

Men sången kommer göras om och dom kommer inte vara siames katterna av den andligen att Disney inte vill förolämpa folk från Asien. 
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Fråga Kommer nya Lady och Lufsen Släppas i Sverige och kommer den dubbas ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Citat från: gstone skrivet  9 maj 2019 kl. 13:29:52
Fråga Kommer nya Lady och Lufsen Släppas i Sverige och kommer den dubbas ?

Har jag inte hört om någon. När skulle den släppas i utlandet då?^^