Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 3 gäster tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall


Disneyfantasten


Steffan Rudvall


Steffan Rudvall

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 maj 2021 kl. 22:58:15
Hur skulle du dubba Sängknoppar och kvastskaft?
Om den dubbades för Disney Plus

Vicki Benckert = Eglantine Price

Christian Fex = Emelius Browne

Charlie =?

Carrie=?

Paul=?

Mr. Rowan Jelk = Per Svensson

Lejon = Benke Skogholt

Benke Skogholt = Björn


Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 maj 2021 kl. 21:53:25
Min omdubbning av Taran och Den Magiska Kitteln 1998 om KM Studio hade gjort den;

>Taran = Nick Atkinson

>Eilonwy = Mariam Wallentin

>Gurgi = Andreas Nilsson

>Fflewddur Fflam = Hans Lindgren

>Dallben = Ingemar Carlehed

>Den Hornkrönte Kungen = Mikael Persbrandt

>Krälarn = Eric Donell

>Kung Eiddileg = Gunnar Uddén

>Doli = Ulf Källvik

>Älvflickan = Maria Kihl

>Älvpojken = Alexander Lundberg alt. Anton Olofsson Raeder

>Orddu (häxan som till ha Tarans svärd) = Mona Seilitz

>Orgoch (häxan som vill förvandla människor till grodor) = Ewa Fröling

>Orwen (häxan som förälskar sig i Flewddur) = Irene Lindh

>Vakter = Anders Öjebo, Roger Storm, Ulf Källvik, Ingemar Carlehed, Gunnar Uddén

>Fantasi-utroparröst i spegelbild = Roger Storm

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson

Projektledare: Krister Roséen*

Inspelningsstudio: KM Studio, Karlskoga, 1998 (till VHS-releasen 1 juli 1998)

Mix: Mads Eggert, Sun Studio i Köpnehamn**

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.

*Allting tyder på att Krister Roséen var projektledare på KM Studio 1998-2001!

**Jag behöll litegrann av Sun Studio i denna KM-dubbning då Sun Studio mixat flera dubbningar som utfördes av KM Studio!

Jag kom på att jag hade glömt berättarrösten i denna, så jag lägger till honom genast...

gstone

Jag är väldigt glad att Djugelboken inte dubbats , men om den dubbats om tycker jag att dubbningen skulle sett ut så här
Jag försätter att KM Studio skulle dubbat filmen.

>Mowgli = Samuel Elers-Svensson

>Baloo = . Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Kung Louie = Fredde Granberg

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Överste Hathi =Stephan Karlsén

>Winifred =  Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Hathi Junior = Jimmy Björndahl

>Elefanter = Guy De La Berg, Bert-Åke Varg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, John Harryson, Peter Harryson, några av dem  Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Ingemar Carlehed,

>Akela = Torsten Wahlund

>Rama = Dan Ekborg eller Hans Wahlgren

>Gamen Buzzie =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps =   Ulf Brunnberg

>Gamen Ziggy = Reine Brynolfson

>Gamen Dizzie =Lasse Kronér eller Kalle Moraeus

>Shanti = Lizette Pålsson alt. Myrra Malmberg
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Adam Larsson

Citat från: gstone skrivet  9 maj 2021 kl. 17:08:05
Jag är väldigt glad att Djugelboken inte dubbats , men om den dubbats om tycker jag att dubbningen skulle sett ut så här
Jag försätter att KM Studio skulle dubbat filmen.

>Mowgli = Samuel Elers-Svensson

>Baloo = . Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Kung Louie = Fredde Granberg

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Överste Hathi =Stephan Karlsén

>Winifred =  Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Hathi Junior = Jimmy Björndahl

>Elefanter = Guy De La Berg, Bert-Åke Varg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, John Harryson, Peter Harryson, några av dem  Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Ingemar Carlehed,

>Akela = Torsten Wahlund

>Rama = Dan Ekborg eller Hans Wahlgren

>Gamen Buzzie =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps =   Ulf Brunnberg

>Gamen Ziggy = Reine Brynolfson

>Gamen Dizzie =Lasse Kronér eller Kalle Moraeus

>Shanti = Lizette Pålsson alt. Myrra Malmberg
Ledsen att sabba för dig, men om KM Studio hade gjort en dubbning skulle de ha gjort det 1993, och som Steffan nämnde tidigare var Samuel förmodligen för gammal.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet  9 maj 2021 kl. 17:08:05
Jag är väldigt glad att Djugelboken inte dubbats , men om den dubbats om tycker jag att dubbningen skulle sett ut så här
Jag försätter att KM Studio skulle dubbat filmen.

>Mowgli = Samuel Elers-Svensson

>Baloo = . Allan Svensson

>Bagheera = Gösta Prüzelius

>Kung Louie = Fredde Granberg

>Shere Khan = Olof Thunberg

>Kaa = Hans Lindgren

>Överste Hathi =Stephan Karlsén

>Winifred =  Iwa Boman eller Mona Seilitz

>Hathi Junior = Jimmy Björndahl

>Elefanter = Guy De La Berg, Bert-Åke Varg, Axel Düberg, Pontus Gustafsson, John Harryson, Peter Harryson, några av dem  Hasse "Kvinnaböske" Andersson, Ingemar Carlehed,

>Akela = Torsten Wahlund

>Rama = Dan Ekborg eller Hans Wahlgren

>Gamen Buzzie =Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Gamen Flaps =   Ulf Brunnberg

>Gamen Ziggy = Reine Brynolfson

>Gamen Dizzie =Lasse Kronér eller Kalle Moraeus

>Shanti = Lizette Pålsson alt. Myrra Malmberg

Detta är är en mycket bra dubbning!  :)

Disneyfantasten

Citat från: Adam Larsson skrivet  9 maj 2021 kl. 17:41:28
Ledsen att sabba för dig, men om KM Studio hade gjort en dubbning skulle de ha gjort det 1993, och som Steffan nämnde tidigare var Samuel förmodligen för gammal.

Fast Samuel medverkade i Peter Pan som dubbades om juni 1992 till nypremiären på bio 1992-07-31 och medan Djungelboken hade nypremiär på bio 1993-03-26 och Svärdet i Stenen gavs ut på VHS omkring våren 1993, så anståndet hade nog inte varit så vansinnigt långt tror jag...

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet  9 maj 2021 kl. 17:41:28
Ledsen att sabba för dig, men om KM Studio hade gjort en dubbning skulle de ha gjort det 1993, och som Steffan nämnde tidigare var Samuel förmodligen för gammal.
Men skulle de ha dubbat om den tror jag nog att de skulle ha börjat med dubbningen redan 92 så jag tror nog inte att det är några problem med Samuel.

Adam Larsson

#2920
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 maj 2021 kl. 17:49:02
Men skulle de ha dubbat om den tror jag nog att de skulle ha börjat med dubbningen redan 92 så jag tror nog inte att det är några problem med Samuel.
Men han var ju 13 år! Mowgli är bara 10!

Disneyfantasten


Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 maj 2021 kl. 17:49:02
Men skulle de ha dubbat om den tror jag nog att de skulle ha börjat med dubbningen redan 92 så jag tror nog inte att det är några problem med Samuel.

Är du verkligen säker på det?

Jag menar, Peter Pan dubbades om till juni 1992 nypremiären på bio 1992-07-31 och Pongo och De 101 Dalmatinerna dubbades om februari 1995 till nypremiären på bio 1995-03-17...

Hade Djungelboken dubbats om till nypremiären på bio 1993-03-26 så tror jag att det sannolikast hade skett februari 1993...

Hade AristoCats dubbats om till nypremiären på bio 1994-03-18 så tror jag att det sannolikast hade skett februari 1994...

Hade Robin Hood dubbats om till VHS-releasen 1994-01-26 så tror jag att det sannolikast hade skett omkring november-december 1993...

Hade Svärdet i Stenen dubbats om till VHS-releasen våren 1993 så tror jag att set sannolikast hade skett februari-mars 1993...

Pinocchio dubbades om juni-augusti 1995 till VHS-releasen 1995-10-18...

Hade Törnrosa dubbats om till nypremiären på bio så tror jag att det sannolikast hade skett någon utav de månader som Pinocchio också dubbats om eftersom Törnrosa hade nypremiär på bio 1995-09-08...

Hade Snövit och De Sju Dvärgarna dubbats om till nypremiären på bio 1992-03-27 så tror jag att det sannolikast hade skett februari 1992...

Hade Askungen dubbats om till nypremiären på bio 1991-08-09 så tror jag att maj 1991 är tidigast sannolikt och juli 1991 är senast sannolikt...

Dumbo som dubbades om till VHS-releasen 1997-01-22 spelades in augusti-november 1996...

Jag har ingen aning om när Alice i Underlandet spelades in, inte ännu iallafall, men eftersom VHS-utgåvan gavs ut 1998-03-18 så tror jag att januari-februari 1998 är senast sannolikt och oktober-december 1997 är senast sannolikt, skulle gissa att de började hösten 1997...

Jag vet hittills inte heller när Oliver och Gänget spelades in men då VHS-utgåvan gavs ut 1997-06-18 så tror jag att den sannolikast spelades in under våren...

Hade Lady och Lufsen dubbats om till nypremiären på bio 1997-07-25 så tror jag att det hare skett i samma veva som Oliver och Gänget...

Slutligen har vi Taran och Den Magiska Kitteln och Mary Poppins som utfördes av Sun Studio i Köpenhamn, Taran och Den Magiska Kitteln gavs ut på VHS 1998-07-01 så den spelades kanske in juni 1998 eller våren 1998 eller en kombination av båda, Mary Poppins gavs ut på VHS 1999-02-17 så den dubbades nog december 1998...

Då återstår Filmen om Nalle Puh där den sammansatta filmen hade premiär på Filmnet 1992-06-20, men då dubbningen beställdes av Disney så tror jag att sen sannolikast var påtänkt till något annat först och därmed bör ha spelats in tidigt 1992... (jag tror inte att TV-kanaler beställde dubbningar av Disneys långfilmer officiellt...)

Mathilda Gustafsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 maj 2021 kl. 19:02:24
Är du verkligen säker på det?

Jag menar, Peter Pan dubbades om till juni 1992 nypremiären på bio 1992-07-31 och Pongo och De 101 Dalmatinerna dubbades om februari 1995 till nypremiären på bio 1995-03-17...

Hade Djungelboken dubbats om till nypremiären på bio 1993-03-26 så tror jag att det sannolikast hade skett februari 1993...
En hel dubbning på bara en månad är väldigt orealistiskt!

Disneyfantasten

#2924
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 maj 2021 kl. 19:08:20
En hel dubbning på bara en månad är väldigt orealistiskt!

Än sen då, det har ju skett flera gånger;

- Bernard och Bianca (svensk biopremiär 1978-12-02) och Peter och Draken Elliot (svensk biopremiär 1978-09-23) spelades båda in augusti 1978

- Micke och Molle (svensk biopremiär 1981-12-05) spelades in oktober 1981

- Oliver och Gänget (svensk biopremiär 1989-12-01) spelades in september 1989

- Lejonkungen som hade svensk biopremiär 1994-11-18 dubbades juni 1994

- Pocahontas som hade svensk biopremiär 1995-11-17 dubbades juli 1995

- Toy Story som hade svensk biopremiär 1996-03-08 dubbades december 1995

- Janne Långben The Movie som hade svensk biopremiär 1996-07-26 och Ringaren i Notre Dame som hade svensk biopremiär 1996-11-15, spelades båda in juni 1996

- Herkules som hade svensk biopremiär 1997-11-14 spelades in juli 1997

- Mulan som hade svensk biopremiär 1998-11-13 spelades in september 1998, troligtvis gäller detta även Skönheten och Odjuret 2 Den Förtrollade Julen som gavs ut på VHS 1998-11-25

- Lejonkungen 2 Simbas Skatt som gavs ut på VHS 1999-03-17 spelades in december 1998, troligtvis gäller detta även Ett Småkryps Liv som hade svensk biopremiär 1999-02-05 och Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld som gavs ut på VHS 1999-04-21

- Toy Story 2 dubbades november 1999 till den svenska biopremiären 2000-02-04

- Tigers Film som hade svensk biopremiär 2000-09-01 och Dinosaurier som hade svensk biopremiär 2000-11-17 dubbades båda juli 2000, troligtvis gäller detta även Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet som gavs ut på VHS 2000-11-22