Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Lilla My

#1
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 september 2023 kl. 02:12:35(Det är helt annan femma om det gäller en spelfilm som utspelas bland svarta under 1700- eller 1800-talet - då är man ju så illa tvungen att använda sådana ordval för att det ska kännas naturligt; varför filmer som utspelas under dessa tidsperioder vanligtvis också använder N-ordet även om de är inspelade idag. Men ingen kan väl få för sig att Tvättbjörnen Wabuu utspelar sig bland en svart befolkning under 1800-talet...?)

Jag hade också förstått det LITE bättre om det handlat om människor. De pratar om en katt. Även den tyska filmen fuckar ju upp detta dock från början dock. Päls bleks i solen - den blir inte mörkare/solbränd.

Hela Dingo Pictures filmmakeri är en sådan jävla huvudvärk från början till slut alltså...
#2
Såg "Darkest Hour" från 2017 för ett tag sedan. Handlar mera om Churchills privata oro och jobb strax innan Operation Dynamo men ändock.

Den var bra. Inte överlägsen på något vis men absolut bättre än jag trodde den skulle vara. Gary Oldman var grym!
#3
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 september 2023 kl. 20:36:11Vet någon vad de säger i originalversionen vid samma ställe?
De säger "svart" i orginal-tyskan, alltså att katten är ute i solen tills den blir svart/solbränd. Order "svart" används alltså inte som en synonym till "mörkhyad person" som översättaren verkar ha trott och därigenom bara tänkte "äh, jag använder n-ordet här - det är ju samma sak!"



I den engelska dubben hör jag faktiskt inte ett skit av vad som sägs, men inget n-ord eller "dark" ö.h.t. utan snarare att de pratar om att det kommer ta tid för kattafan att göra det han ska göra.
#4
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 september 2023 kl. 20:29:52Du har absolut rätt, förstår inte hur man kan ha låtit ordet kommer med i dubbmanuset. Någon i processen bör väl ha reagerat som vi?
Det är det jag också funderar på?? Så jädra skumt.

Hittar bara ansvarig utgivare, men hittar ingen information om översättning.

#5
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 september 2023 kl. 20:23:29Jag har på senare tid hört att många av eleverna på skolan där jag jobbar börjar kalla varandra "My N...." så det används ju men till ett helt annat syfte.
Precis - och barn/ungdomar/tonåringar har alltid använt skällsord i viss mån för de förstår inte bättre. Grabbarna i min klass hailade på högstadiet för de tyckte det var jättekul.

Är fortfarande en stor skillnad att lägga in i en tecknad film.
#6
Citat från: Jabberjaw skrivet 22 september 2023 kl. 20:13:26Så allt beror på sammanhanget.

I tecknad film borde inte ordet användas dock.
Grattis. Tio poäng.

Kommer ignorera dina översittarkommentarer.
#7
Kan jag poängtera att jag dessutom pratar om n-ordet som ord i vår kultur och inte nödvändigtvis som ord som p12-or skriker ut på Youtube för de tycker det är coolt och lite farligt?

- N-ordet beskrevs förut som synonym för mörkhyad person
- Folk började fatta att "aha, det kanske inte är så snällt"
- Vi började säga andra uttryck och ta bort n-ordet från vårt ordförråd som synonym för mörkhyade personer
- N-ordet stannade som namn på vissa bakverk, vilket är logiskt då det där var ett betingat namn för många och folk har jääävligt svårt att bryta gamla namn på saker (tydligen)
- Det stannade också som skällsord eftersom folk alltid har använt ordet på ett rasistiskt vis, och det slutade ju inte bara för att någon sa "nä det är elakt att använda"
- N-ordet fasas ut och används inte i dagsläget som synonym för mörkhyad person
- Wabuu dubbas och av någon anledning väljer översättaren att översätta "solbränd" till "n-ordet"

Det är tidslinjen jag lade ut. Sedan kom det "MEN PÅ ENGELSKA-" och "MEN DET HÄR KILLARNA JAG KOLLAR PÅ-"
#8
Citat från: Jabberjaw skrivet 22 september 2023 kl. 20:01:10Tror du behöver lära dig skillnaden på fakta och vad som är etiska aspekter i tecknad film.
Tror du behöver lära dig att sluta bete dig som en rövhatt.

N-ordet är inte ett accepterat uttryck bara för de videor och program du kollar på använder det. Det skulle vara som att jag endast lyssnar på gangster-rapp och tycker n-ordet är accepterat för att "jag hör det ofta" ??

Det gör inte n-ordet till ett mindre rasistiskt och onödigt nedvärderande uttryck. Det är det, punkt.
#9
- och OAVSETT VAD så ska det inte användas som ord för att beskriva EN MÖRKHYAD PERSON (eller ja, katt?) som potentiellt skulle bli MÖRK av SOLBRÄNNA i en film för små barn, vilket var konversationen från början.
#10
Citat från: Jabberjaw skrivet 22 september 2023 kl. 19:41:37Inte för att vara sån. Men N-ordet används ju konstant i USA bland svarta, vita och mexikaner. Och ingen tar illa upp.
Det är nog snarare inom media världen och vita Svenskar som det tas illa upp. :-\  Nu säger jag inte att det är rätt eller fel. Bara konstaterar att det ordet används dagligen i såväl förorter såsom daglig street racing i Texas eller takeovers bland alla etniciteter.

Och som någon skrivit tidigare, så ansågs det helt ok när Rena Rama Rolf sändes på TV4. :o
Nej, nej och nej.

Som sagt det är en helt annan diskussion. MEN; N-ordet används inte "konstant" i USA, speciellt inte bland "vita, svarta och mexikaner", och folk tar ABSOLUT illa upp. N-ordet (framför allt utan hårt R på slutet) används i engelska språket av mörkhyade personer i ett försök att ta tillbaka makten över ordet (lite som HBTQ+ -rörelsen har tagit tillbaka ord som "gay" och "queer"), men det betyder inte att alla använder det eller att det alltid är accepterad - framför ALLT inte av människor som inte är POC.

Rena Rama Rolf gjordes mellan -94 och -98, och som jag sade innan var det fortfarande någorlunda acceptabelt att använda n-ordet som ord för daterade bakverk ända in på 2000-talet. NÅGORLUNDA acceptabelt: Varför tror ni scenen i Sunes Sommar där de skämtar om n-bollar är "så himla kul"? För att ordet var tabu och man visste redan då att det var fel att använda.
#11
Citat från: Fred skrivet 22 september 2023 kl. 19:25:35Man måste få skriva ut ordet i sin helhet om man vill annars blir det svårt att föra en diskussion om ämnet.


Det finns sätt att förmedla vad du vill säga utan att använda själva ordet.
#12
Citat från: MOA skrivet 22 september 2023 kl. 18:57:23Ville bara förklara ett välkänt exempel
Var det nödvändigt dock?
#13
Kan vi sluta säga n-ordet?
#14
Citat från: Fred skrivet 21 september 2023 kl. 20:56:56Är det inte att så att det svenska N-ordet har varit accepterat längre än dess engelska motsvarighet? Det var inte allt för länge sen det var accepterat att säga n--erboll och ordet används i Rena Rama Rolf. Det engelska N-ordet verkar inte ha varit accepterat på minst femtio år (förutom i hiphop/r'n'b-kretsar).
Håller inte med, och även om du skulle haft rätt skulle det inte fungera på det sätt filmen använder det?

N-ordet i sig som synonym för mörkhyad person slutade vara en grej runt 60- & 70-talet, SENAST tidigt 80-tal, där det började anses som enbart nedvärderande och kränkande och därigenom mera användas som skällsord (vilket det även gjorde under alla de årtionden det användes synonymt med mörkhyad, ska sägas). Det slutade användas i böcker, tidningar etc. och hängde bara kvar i dagligt tal och, typ, daterade ord för vissa bakverk (som ja, även användes in på min barndom på 90-talet och tidiga 2000-talet, men är fortfarande skillnad på daterade ord för bakverk och att aktivt kalla en mörkhyad person för n-ordet). Möjligtvis har vi i Sverige varit mer stubborn över att n-ordet är okej av någon skev anledning, vilket kan bero på att vi generellt haft en mindre population av just mörkhyade människor och har varit dåliga att lyssna på deras åsikter. Men det är en helt annan diskussion.

Men! - Dingo Pictures-filmerna började skapas på 90-talet, Wabuu skapades -96. Det finns INGEN anledning till att använda n-ordet på sättet de gjorde. De använder n-ordet som en stand in för "solbränd"?? Det är fucked up på ALLA plan, speciellt med tanke på att det inte är ett ord eller synonym som används i orginal-dubbningen, vilket är tyska.

Vilket leder mig in på din andra punkt; Det spelar ingen roll var den engelska dubben säger, filmen är tysk från början och såvitt jag vet dubbades de med den tyska dubben som bas för den svenska översättningen?
#15
Citat från: Blockhaj skrivet 18 september 2023 kl. 15:55:09
https://www.youtube.com/watch?v=tqIK0FPFTcY&t=272s
Behold the N-word (tidstämpel)
Jag förstår fortfarande inte tanken bakom den meningen. INGENTING i den tyska orginaldubben (eller den engelska dubben) kommer ens i närheten av liknande uttryck? Vem fan översatte Dingo Pictures filmer?