Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Hampus.J

#76
Off-topic / SV: Verktyg och Musikinstrument
23 april 2019 kl. 15:13:00
Haha vilket roligt ämne. Passar verkligen i kategorin Off-topic.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 april 2019 kl. 23:04:18
Hej allihopa! Har någon av er någonsin hanterat ett verktyg eller musikinstrument?  :)

Exempel på verktyg är följande;
- Hammare
- Hovtång
- Handsåg
- Skiffnyckel
- Sporrskruvmejsel
- Muttertång
- Svängborr
- Drillborr
- Kontursåg
- Mätare
- Ficklampa
- Hacka
- Yxa
- Slägga
- Verktygs-Fil


Har nog hanterat typ alla av dessa plus många fler som inte nämns här.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 april 2019 kl. 23:04:18
Exempel på musikinstrument;
- Flygel-Piano
- Gitarr
- Mandolin
- Luta
- Ukulele
- Banjo
- Fiol
- Cello
- Kontrabas
- Harpa
- Dragspel
- Concertina
- Trumpet
- Trombon
- Bastuba
- Sousafon
- Helikon
- Kornett
- Valthorn
- Saxofon
- Klarinett
- Oboe
- Tvärflöjt
- Trumset
- Bastrumma
- Virveltrumma
- Cymbaler
- Pukor
- Xylofon
- Munspel
- Bygelhorn
- Tamburin

Tog pianolektioner från tredje till nionde klass så det kan jag rätt bra. Har både piano och keyboard hemma. Gitarr, blockflöjt, ukulele, trummor och kanske något till har jag spelat i skolan. Munspel äger jag också ett.

#77
Om Dubbningshemsidan / SV: Forumets äldsta ämne?
16 april 2019 kl. 17:20:26
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2019 kl. 00:26:50
Att döma av ID-koden verkar det vara det näst första ämnet som skrevs, men det första verkar vara borttaget...


Roligt att det första ämnet blev borttaget men det andra med namnet "nåt du kan radera sen" och innehållande total OT diskussion fick vara kvar ;D.

Citat från: moviefan skrivet 16 april 2019 kl. 16:31:39
Vilka var de första medlemmarna ? 

Antagligen de som var med och diskuterade i den första tråden.
#79
Från danska Cinematekets Facebooksida:

CitatFor første gang siden 1970'erne viste Cinemateket i dag Disneys 'Snehvide' med de oprindelige danske stemmer fra 1938, som siden 2018 ansås for tabt.
Anders Vad Bruun fra podcasten Med dansk tale indledte med at fortælle om det gamle danske dub - med Clara Pontoppidan som den onde dronning - og detektivarbejdet med at fremskaffe filmen.
Thomas Christensen, museumsinspektør ved DFI, gav et indblik i scanningen af den medtagede "øksekopi", og efter visningen kunne man få lov at se en fin samling 'Snehvide'-merchandise.
Tak til et veloplagt publikum for en eventyrlig dag i Cinemateket og ikke mindst tak til Brian Iskov, der skulle have introduceret 'Snehvide', men som desværre ikke kunne være tilstede, for at have gjort visningen mulig.
#80
Dubbningar och röster / SV: Dubbningstudios
12 januari 2019 kl. 19:06:32
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 januari 2019 kl. 17:56:17
Jag tror faktiskt att TV3 hann sända ett avsnitt redan på sin första sändningsdag på nyårsafton 1987.


Jag har läst att serien hade premiär den 2 Januari 1988.
#81
Jag håller också med om textningen. Dessutom var väl introduktionen till "surprise gift" inslaget tillbaka om jag minns rätt.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 december 2018 kl. 17:31:08

I Danmark (på DR1) visas som vanligt "deras" version av programmet, exakt samma som det sett ut de senaste decennierna; d.v.s. programmet som också heter The New From All of Us To All of You men som innehållsmässigt är betydligt mer likt 1958 års originalprogram och som egentligen knappt har några likheter alls med programmet på finsk TV. I Danmark har de ända sedan 1970-talet haft en "riktig" välgjord dubbning av julaftonsprogrammet (d.v.s. ingen lektordubb), men tydligen har de inte velat eller kunnat dubba i efterhand de inslag som tillkommit sedan dubbningen gjordes, varför Pluto's Christmas Tree och Donald's Snowball Fight istället är på engelska med dansk text (medan allt annat är dubbat).


I Danmark har man väl också bytt ut dubbningen av Lady och Lufsen till den senaste, till skillnad från oss som har kvar den gamla.

Förutom de versionerna du nämner verkar norska tv2 sänt något som heter "Timmi Gresshoppes julefest" på juldagen. Att döma av namnet och innehållsbeskrivningen liknar det nog Benjamin Syrsas jul(som finns på vhs i Sverige)
#82
 
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 november 2018 kl. 09:07:44
De mörkhyade personerna är tjänstefolk, men definitivt inte slavar - filmen utspelas efter det amerikanska inbördeskriget, och således efter att slaveriet avskaffats i USA (trots att svenska Wikipedia påstår motsatsen).


Slaveriet avskaffades inte direkt efter inbördeskriget. Det fanns kvar efter, dock i mindre omfattning än tidigare.
#83
CitatMen skulle det vara så att de klipp jag sett inte är representativa för resten, och att övriga är (mycket) mer seriösa, så ber jag om ursäkt.

Jag kon nog delvis hålla med om att de flesta av de första recensionerna mest gick ut på att håna och förlöjliga filmer. Med tiden har dock recensionerna utvecklas och numera tenderar dem att innehålla flera seriösa inslag med analyser, reflektioner och förslag till förbättringar.

Man ska också komma ihåg att Montefjanton är en humorkanal så de eftersträvar förmodligen alltid att hitta saker i filmer som man kan göra komiska poänger av. Hittar dem en film där dem inte finner något att skämta om struntar de helt enkelt att recensera den.

Själv stötte jag på dem första gången hösten 2012 och har väl följt dem mer eller mindre regelbundet sedan 2014.
#84
Går man till statistiksidan så kan man längst ner se statistik år för år. Lika aktivt som idag verkar ha skett 2016 då antalet inlägg och ämnen ökande dramatiskt jämfört med innan, sen har det ökat ytterligare fram till nu.
#85
Jag kan här tillägga ett citat från Frank Thomas, en av animatörerna på "Bambi".

CitatWe knew that the original deer that Felix Salten wrote about were roebucks. He even wrote Walt a special letter to be sure that there was no confusion. But what Salten didn't understand was that the whole idea of Bambi called for grandeur and magnificence, especially in the visuals. How could the Great Prince of the Forest be a little animal the size of a coyote?! He had to be overpowering in his size and breadth of his antlers. The oldest and the wisest – certainly not the smallest!

Hämtat från Kvacket 2/2004, vilket kan läsas i sin helhet här: https://www.nafsk.se/kvack/2004-2/
#86
Jag har försökt sammanställa en lista över alla svenska röster som jag hittat till de stora, "klassiska" disneyfigurerna. Den mesta informationen har jag fått genom att leta igenom diverse trådar här på forumet, samt naturligtvis hämtat från creditlistor på själva Dubbningshemsidan.

Om någon vet någon röst som saknas så kommentera gärna. Dessutom saknas en hel del info om vilka filmer/serier vissa röster förekommer i (och årtal), så kompletteringar på den punkten mottages tacksamt. Framförallt för de mindre karaktärerna.

Svenska röster till de stora Disneykaraktärerna

1. Kalle Anka
a) Rune Halvarsson i kortfilmen "Chef Donald" 1941 (Svensk premiär 1942)
b) Clarence Nash i "Saludos Amigos" (1943) och "Tre Caballeros" (1944), Svensk premiär 1945 och 1946
c) E.H Brochman i Pank och fågelfri (1947), Svensk premiär 1950
d) Hans Lindgren i "Grand Canyonscope" i kortfilmsprogrammet "Kom så skrattar vi" (1982)
e) Per-Erik Hallin, från "Musse Piggs Julsaga" 1983 till ca 1994.
f) Andreas Nilsson, från och med "Ducktales" 1988 till nu
x) Okänd röst i "Beezy Bear" och "Bearly Asleep" i Kortfilmsprogrammet "Kalle Anka i farten"

2. Musse Pigg
a) Rune Halvarsson i "Pank och Fågelfri " (1947)
b) Sven Erik Wikström, från "Musse Piggs Julsaga" 1983 till 1990.
c) Anders Öjebo, 1990 till nu
x) Okänd röst i "Lend a Paw" i kortfilmsprogrammet "Pluto, Ferdinand och tre små grisar" 1971

3. Långben
a) Folke Rydberg i "Pank och fågelfri" (1947)
b) Hans Lindgren, från 1972 till ca 1994
c) Jan Modin, från 1995 till 2001
d) Johan Lindqvist, från 2001 till nu
x) Okänd röst i "Father´s Lion" i kortfilmsprogrammet "Kalle Anka och hans vänner"

4. Pluto
a) Stefan Berglund i Tv-serien "Hos Musse"
b) Lawrence Mackrory i Tv-serien "Musses Klubbhus"

5. Kajsa Anka
a) Gunilla Norling i "Musse Piggs Julsaga" 1983 samt i ett par kortfilmer.
b) Birgitta Fernström, från 1990 till 1996 (ca)
c) Marie Kühler-Falk, från 1996-2007
d) Åsa Jonsson i "Musses jul i Ankeborg" b.la.
e) Anna Eng (f.d Nordell), 2007 till nu

6. Mimmi Pigg

a) Åsa Bjerkerot, 1998 till 2003
b) Lizette Pålsson, 2003 till nu

Fler Disneykaraktärer

1. Piff och Puff
1.1 Piff:
a) Lena Ericson i Media Dubbs dubbning av "Piff och Puff: Räddningspatrullen"
b) Monica Forsberg, från 1990 till ?
c) Gunvor Pontén,
d) Annica Smedius, 
1.2 Puff:
a) Steve Kratz i Media Dubbs dubbning av "Piff och Puff: Räddningspatrullen"
b) Bertil Engh
c) Dick Eriksson

2. Svarte-Petter
a) Björn Gedda i Musse Piggs Julsaga (1983)
b) Stephan Karlsén
c) Anders Lönnbro i Långbens galna gäng
d) Roger Storm
e) Jan Koldenius
f) Benke Skoghult
g) Hans Gustafsson

3. Knattarna
a) Staffan Hallerstam i Media Dubbs dubbning av "Ducktales"
b) Monica Forsberg, från 1990 till 2004 ?
c) Vincent Werner, 2012-2013
4. Joakim von Anka
a) Johannes Brost i Musse Piggs Julsaga (1983)
b) John Harryson, från "Ducktales" 1988 till 2003
c) Guy de la Berg i "Musses jul i Ankeborg" (2004)
d) Jonas Bergström i "Musse Pigg" (2013)
e)

5. Ludwig von Anka
a) Hasse Jonsson
b) Bertil Engh
c) Gunnar Uddén

6. Guld-Ivar Flinthjärta

a) Tor Isedal
b) Steve Kratz
c) Peter Harryson
d) Per Sandborgh
e) Gunnar Uddén

7. Magica de Hex
a) Siw Malmqvist
b) Birgitta Fernström

8. Björnligan
a) Gunnar Ernblad
b) Carl-Johan Rehbinder
c) Per Sandborgh
d) Anders Öjebo
e) Andreas Nilsson

9. Klarabella Ko

a) Anna Norberg
b) Charlotte Ardai-Jennefors



#87
Off-topic / SV: God nytt år!
1 januari 2018 kl. 00:37:37
Gott nytt år !

Första posten 2018!
#88
CitatMen, Pluto's Christmas Tree vises etter overraskelsene. SVT viste den etter overraskelsene i 1995 og før i 1998. Jeg mangler programmene fra 1996 og 1997, så jeg er litt usikker hvilket år SVT endret på dette.

I boken "Disneys Julafton" står det att Plutos Julgran och "årets film" bytte plats 1998 efter direktiv från Buena Vistas distributionsbolag i London.

Tack i övrigt för bra svar!
#89
Jag tycker också det låter som två olika versioner, man hör vissa skillnader i uttalet. Om det är Eurotroll som ansvarar för nyinspelningar kanske man kan fråga dem om det skett någon nyinspelning i år. Fast dem kanske inte vill svara på sånt.

Jag såg också lite på det norska programmet i år. Det är ju nästan samma som det svenska med några skillnader. En sak som jag tyckte var intressant var att de visar en mer fullständig version av Jultomtens verkstad än SVT. De hade med både klippet med den långa önskelistan + klippet med nidbilden av en jude i paraden. Undrar varför det är så? Alla andra kortfilmer verkar ju vara klippta på samma sätt som i SVT.

Annars var det ett rätt trevligt program. Tre Caballeros hade de gärna fått ha med i det svenska också. Lite märkligt dock att hela programmet är på engelska förutom Bambi och årets nyheter.
#90
Om man går in på statistikcentret här på forumet finns det faktiskt en punkt som säger  "Antal män i förhållande till antalet kvinnor". Den ligger just nu på 2,6:1.

Det gäller väl dock bara medlemmar på forumet. Hur könsfördelningen ser ut bland gästerna är nog svårare att lista ut.