Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Disney+ (Disneys streamingtjänst)

Startat av gstone, 29 augusti 2018 kl. 22:30:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Jag kom på en annan stor nackdel med att äga Disney+;

- dels är det väldigt mycket som inte finns med i utbudet

- dels är det väldigt mycket som saknar sina svenska dubbningar här

Apro på det så undrar jag; har Mira Royal Detective dubbats till svenska?

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 oktober 2020 kl. 22:16:43
Apro på det så undrar jag; har Mira Royal Detective dubbats till svenska?

Skulle jag också vilja veta, men på rak arm skulle jag säja , Nej, I alla fall inte än ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 oktober 2020 kl. 22:16:43
Jag kom på en annan stor nackdel med att äga Disney+;

- dels är det väldigt mycket som inte finns med i utbudet

- dels är det väldigt mycket som saknar sina svenska dubbningar här
Visst är det en nackdel, men det är ju ändå bättre att ha Disney+ och ha tillgång till en del än att inte ha det och inte ha tillgång till någonting alls - en del intressant och svenskdubbat material är bättre än inget alls...

Och att det är "väldigt mycket" som saknar sina svenska dubbningar är väl att överdriva - av det som nu finns på Disney+ i Sverige kommer jag bara på ett enda fall; nämligen TV-serien Herkules som har dubbats till svenska men som "bara" har svensk text (men norskt och danskt tal) på Disney+.

Simon Axelsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2020 kl. 22:45:08
Och att det är "väldigt mycket" som saknar sina svenska dubbningar är väl att överdriva - av det som nu finns på Disney+ i Sverige kommer jag bara på ett enda fall; nämligen TV-serien Herkules som har dubbats till svenska men som "bara" har svensk text (men norskt och danskt tal) på Disney+.

Natt På Museet: Gravkammarens Hemlighet finns inte heller med svenskt tal trots att det finns en svensk dubbning, men utöver den och Herkules, serien, som du nämnde kan jag inte komma på något som saknar sin svenska dubbning.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Artan1528

Blev The Suite Life of Zack & Cody sæson 1 aldrig dubbet? Disney Plus har kun Skandinaviske tekster og ingen dub  :(

Steffan Rudvall

Citat från: Artan1528 skrivet 11 oktober 2020 kl. 23:47:34
Blev The Suite Life of Zack & Cody sæson 1 aldrig dubbet? Disney Plus har kun Skandinaviske tekster og ingen dub  :(
Först visades den textad men sen dubbades den

Daniel Hofverberg

Citat från: Artan1528 skrivet 11 oktober 2020 kl. 23:47:34
Blev The Suite Life of Zack & Cody sæson 1 aldrig dubbet? Disney Plus har kun Skandinaviske tekster og ingen dub  :(
Säsong 1 av Zack och Codys ljuva hotelliv har dubbats till svenska, norska och danska (men troligen inte finska). Den visades först på Disney Channel i textad originalversion, men dubbades senare till svenska/norska/danska; några månader efter att Hannah Montana hade börjat sändas i dubbad form. Av någon outgrundlig anledning saknas mycket riktigt den svenska, norska och danska dubbningen av säsong 1 på Disney+, medan säsong 2 och 3 däremot har skandinaviska ljudspår. :(

Fråga mig inte varför, men eftersom dubbningen gjordes i efterhand kan det möjligen vara så enkelt att Disney helt enkelt inte vet om att Disney Channel senare beställde dubbning; utan tror att det inte finns någon skandinavisk dubb av säsong 1...? Antingen det, eller också har de haft svårigheter att hitta de skandinaviska ljudbanden...

Samlaren

Kan man kanske möjligen ösnka den dubbningen eller kotnakta Disney om den dubbningen?

Goliat

Citat från: Samlaren skrivet 12 oktober 2020 kl. 18:45:15
Kan man kanske möjligen ösnka den dubbningen eller kotnakta Disney om den dubbningen?

Mycket handlar om rättigheter. Önska kan man men om det blir så är en annan fråga. Dock tycker jag de verkar trevliga och som jag förstått det så försöker de på bästa sätt få med så mycket svensk dubb som möjligt, men det tar tid. Mycket pappersarbete, kontakt och ibland grävande och forskningar för att lista ut vilka de ska kontakta m.m. för rättigheter

Samlaren

Om nu ett dubbningsbolag har gått i graven vad händer då med dubbningen?

Steffan Rudvall

Citat från: Samlaren skrivet 12 oktober 2020 kl. 20:37:31
Om nu ett dubbningsbolag har gått i graven vad händer då med dubbningen?
Ingenting företaget som beställer dubbningen äger den oftast
Om du menar att de går i graven mitt i en dubbning då får man väl byta bolag

Daniel Hofverberg

Citat från: Samlaren skrivet 12 oktober 2020 kl. 18:45:15
Kan man kanske möjligen ösnka den dubbningen eller kotnakta Disney om den dubbningen?
Om du syftar på säsong 1 av Zack och Codys ljuva hotelliv, så har jag skickat feedback till Disney om skandinavisk dubbning av den säsongen.

Men du får gärna göra detsamma, då jag misstänker att de bryr sig mer om att försöka hitta åt dubbningen om många personer klagar på samma sak. Betona i så fall att säsongen har dubbats till svenska för Disney Channel, då det förstås är en helt annan femma jämfört med att nydubba en säsong. För allting på Disney+, använd den här länken:
https://help.disneyplus.com/

I det blå-svarta fältet precis under sökrutan, klicka på "Lämna feedback". Sen får du välja bland tre val, och då är förmodligen "Berätta för oss om något är fel" det bäst tillämpbara i det här fallet (och under "Vad händer?", välj "Ljud finns inte tillgängligt på mitt föredragna språk").

Jag är ärligt talat inte riktigt säker på om man bör skriva på svenska eller engelska, men jag har i alla fall valt engelska (då jag misstänker att Disney+ har mer engelskspråkig personal än svenskspråkig).

Avengersfan

Jag är från Finland och skaffade nyss Disney+. Utbudet ser bra ut, dock saknades svensk ljud och text (finsk ljud och text saknas inte dock) på vissa filmer som de flesta av Pixar-filmer (Toy Story 1-3, Monsters, inc, Sueprhjältarna, Upp). Jag har inte kollat genom ännu alla filmer som har finsk ljud och text men inte svensk text och ljud, men Snövit och de sju dvärgarna och Röjar-Ralph är också utan svensk ljud och text. Hur är det i svenska utbudet? Har dessa filmer som jag nämnde ovan svensk ljud o text eller saknades där också?

Steffan Rudvall

Citat från: Avengersfan skrivet 13 oktober 2020 kl. 19:30:49
Jag är från Finland och skaffade nyss Disney+. Utbudet ser bra ut, dock saknades svensk ljud och text (finsk ljud och text saknas inte dock) på vissa filmer som de flesta av Pixar-filmer (Toy Story 1-3, Monsters, inc, Sueprhjältarna, Upp). Jag har inte kollat genom ännu alla filmer som har finsk ljud och text men inte svensk text och ljud, men Snövit och de sju dvärgarna och Röjar-Ralph är också utan svensk ljud och text. Hur är det i svenska utbudet? Har dessa filmer som jag nämnde ovan svensk ljud o text eller saknades där också?
Ja dessa har svenskt ljud

Daniel Hofverberg

Citat från: Avengersfan skrivet 13 oktober 2020 kl. 19:30:49
Jag är från Finland och skaffade nyss Disney+. Utbudet ser bra ut, dock saknades svensk ljud och text (finsk ljud och text saknas inte dock) på vissa filmer som de flesta av Pixar-filmer (Toy Story 1-3, Monsters, inc, Sueprhjältarna, Upp). Jag har inte kollat genom ännu alla filmer som har finsk ljud och text men inte svensk text och ljud, men Snövit och de sju dvärgarna och Röjar-Ralph är också utan svensk ljud och text. Hur är det i svenska utbudet? Har dessa filmer som jag nämnde ovan svensk ljud o text eller saknades där också?
Just de filmerna du nämner är filmer som på Disney+ har lokal bildversion, med förtexter och textskyltar på det egna landets språk. Förmodligen är det så i alla länder, vilket har fått till följd att just dessa filmer bara har det egna landets språk plus engelska; så i Sverige har dessa filmer bara svenskt och engelskt tal samt svensk och engelsk text - inga andra språk alls.

Vid alla andra filmer och serier på Disney+ finns samtliga ljudspår och textspår som finns någonstans i världen att tillgå i alla världens länder, men just dessa filmer som har lokalt anpassade bildversioner har alltså separata versioner för alla länder varför man heller inte kommer åt andra språk än det egna landets. Irriterande, då det medför att vi i Sverige inte kan höra på den finska, norska eller danska dubbningen; som vi kan på allt annat...

Om dessa filmer i Finland bara har finskt och engelskt ljudspår, så verkar det ju dock som att Disney har gjort en tankevurpa och glömt bort den lilla detaljen att Finland faktiskt är ett tvåspråkigt land där även svenska är officiellt språk; varför svenska också borde finnas förutom finska och engelska. :( Jag tycker att du borde rapportera det här till Disney genom att gå till https://help.disneyplus.com/ och klicka på "Lämna feedback" - trots allt finns det ju finländare som inte talar finska utan bara svenska, varför allt i Finland borde ha även svenskt tal och/eller text...


För övrigt kan nämnas att den svenska bildversionen på dessa filmer är av varierande slag - i en del fall är det samma som på DVD/Blu-Ray-utgåvor, i en del fall samma som på bio (inte nödvändigtvis exakt samma som på DVD) och i en del fall är det "nygjorda" bildversioner. Tyvärr har Snövit och de sju dvärgarna samma nyproducerade svenska bildversion som användes vid TV-sändningar på SVT, där en liten del av förtexterna samt boken som öppnas står på svenska; men inte sänggavlarna och allt annat som står på svenska i den biovisade svenska bildversionen. Dessutom är den här bildversionen väldigt klantigt gjord, där boken som öppnas direkt efter förtexterna exempelvis heter "Snövit och de sju dvargärna" (prickarna har alltså hamnat över fel bokstav)... :(

Jag ser också att exempelvis Toy Story har samma bildversion som på DVD, vilket innebär nästan samma som på bio men med en viktig skillnad - svenska röster visas här inte i början av eftertexterna, utan har flyttats till efter alla eftertexter där de visas upp snabbt utan musik (så att eftertexterna är utbytt mot engelsk version). :(