Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Encanto (2021)

Startat av gstone, 18 juni 2020 kl. 15:42:35

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 december 2021 kl. 19:07:20
Jag tror nog inte de ser att gå på bio som motion. Sen så finns det inte heller så mycket parkeringsplatser...

Jag tänker såhär, att gå kostar ingenting och dessutom så får de vila efter promenaden när de väl är inne i biosalongen!

Zebastian

Hur uttalar man för filmens namn?

Är det på samma sätt som man uttalar Enchanted?

Steffan Rudvall

Citat från: Zebastian skrivet  4 december 2021 kl. 10:04:03
Hur uttalar man för filmens namn?

Är det på samma sätt som man uttalar Enchanted?
C uttalas som K.

Steffan Rudvall

#198
Sitter just nu i biosalongen, innan filmen vissa kortfilmen Far from Tree. Svensk text för hörselskadade finns...

Steffan Rudvall

#199
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 december 2021 kl. 12:41:25
Sitter just nu i biosalongen, innan filmen vissa kortfilmen Far from Tree. Svensk text för hörselskadade finns...
Jag lyckades ta bild på alla svenska credits. De bilderna finns i tråden Bidra med creditlistor.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 december 2021 kl. 12:41:25
Sitter just nu i biosalongen, innan filmen vissa kortfilmen Far from Tree. Svensk text för hörselskadade finns...
Intressant, var förfilmen dubbad eller i originalspråk?

Visades hela Encanto med svensk text för hörselskadade, eller bara kortfilmen? Dina meningar går nämligen att tolka på två sätt...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 december 2021 kl. 17:59:03
Intressant, var förfilmen dubbad eller i originalspråk?

Visades hela Encanto med svensk text för hörselskadade, eller bara kortfilmen? Dina meningar går nämligen att tolka på två sätt...
Det förekommer inget tal i kortfilmen. Det är alltså  Encanto som visas med svensk text för hörselskadade.

Gustav Jonsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 december 2021 kl. 12:41:25
Sitter just nu i biosalongen, innan filmen vissa kortfilmen Far from Tree. Svensk text för hörselskadade finns...
Kortfilm innan filmen, Jag trodde Disney hade slutat med det.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 december 2021 kl. 18:11:28
Det förekommer inget tal i kortfilmen. Det är alltså  Encanto som visas med svensk text för hörselskadade.
Fin service med svensk text för hörselskadade på filmen. :)

Bara tråkigt att dessa textremsor aldrig verkar följa med till DVD/Blu-Ray eller Disney+, så att man där bara får "vanlig" svensk text nyöversatt från engelskan, och således "omöjlig" att använda som komplement till dubbningen... :( Jag hoppas att Disney den här gången tar med den svenska dövtextningen från bio när filmen släpps på Disney+, men tyvärr misstänker jag att jag talar för döva öron...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 december 2021 kl. 18:19:58
Fin service med svensk text för hörselskadade på filmen. :)

Bara tråkigt att dessa textremsor aldrig verkar följa med till DVD/Blu-Ray eller Disney+, så att man där bara får "vanlig" svensk text nyöversatt från engelskan, och således "omöjlig" att använda som komplement till dubbningen... :( Jag hoppas att Disney den här gången tar med den svenska dövtextningen från bio när filmen släpps på Disney+, men tyvärr misstänker jag att jag talar för döva öron...
Jag förstår inte varför Disney gör nya undertexts översättningar som utgår från engelskan. Borde inte dövtextningen kunna fungera för den engelska versionen också?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  4 december 2021 kl. 18:23:11
Jag förstår inte varför Disney gör nya undertexts översättningar som utgår från engelskan. Borde inte dövtextningen kunna fungera för den engelska versionen också?
Förmodligen fungerar dövtextningen hyfsat även mot den engelska versionen, men det kan vara en fördel med olika versioner. Trots allt översätter man ju med olika prioritering - när man översätter för textning bryr man sig ju inte om munrörelser, men måste istället ofta korta ned dialog så att man ska hinna läsa det.

Men även om man nu också har översatt text separat från originalversionen, så är det ju helt obegripligt att inte även tillhandahålla dövtextningen på Blu-Ray och Disney+. De finns ju trots allt redan, så det känns ju som bortkastade pengar att bara använda texten på bio och sen aldrig mer... :(

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 december 2021 kl. 18:31:16
Förmodligen fungerar dövtextningen hyfsat även mot den engelska versionen, men det kan vara en fördel med olika versioner. Trots allt översätter man ju med olika prioritering - när man översätter för textning bryr man sig ju inte om munrörelser, men måste istället ofta korta ned dialog så att man ska hinna läsa det.

Ja, jag håller med om att dövtextningen oftast kan fungera även mot den engelska versionen, men en sak som jag brukar reagera på är när namnen på karaktärerna är översatta/försvenskade i dubbningen. Då stämmer det ju inte alls mot det engelska ljudspåret.

Däremot brukar översättningstextning sällan fungera speciellt bra som ersättning för dövtextning tillsammans med den svenska dubbningen. Det skiljer sig alltför mycket när det gäller ordval och meningsbyggnad.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Henrik Karlsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 november 2021 kl. 23:14:52
Kanske någon av följande;
- Clara Henry
Jag tyckte faktiskt att Sandra lät lite som Clara Henry...

gstone

Citat från: Henrik Karlsson skrivet 13 december 2021 kl. 13:20:41
Jag tyckte faktiskt att Sandra lät lite som Clara Henry...

Tänk om det är hon !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.