Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Det magiska svärdet - Kampen om Camelot

Startat av Zebastian, 21 juli 2022 kl. 21:55:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Zebastian

Hur ligger det till med svenska utgåvor av denna film? Jag tror det ska finnas en svensk snapcaseutgåva men sen så finns det också utgåvor som säljs på Tradera där hela omslaget och allting står på engelska men det finns en klisterlapp där det står om den svenska distributionen, Är det officiella utgåvor?



Eftersom att det är en tidig dubbelsidad DVD utgåva från Warner Brother så är det väl samma disk i nästan hela Europa så då kanske man helt enkelt har tagit brittiska utgåvor och klistrat på en lapp.

moviefan

Det magiska svärdet har många fina sånger.  ;)

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.


Disneyfantasten

Ursäkta att jag svarar så sent...

Här är en video där en person förklarar sin bild om filmen och jag håller med i en många av de grejer hon säger;


https://www.youtube.com/watch?v=jfsb4lwx9xY

Elios


Steffan Rudvall

Idag efter jobbet tog jag en sväng till en nyöppnad secondhand butik här i Malmö och jag köpte filmen på DVD. Jag var lite tveksam på om den var en officiell utgåva men jag tittade på skivan och den verkade i alla fall inte vara bränd. 

Så jag undrar var det vanligt att man hade samma utgåvor i hela Europa (alltså inte bara skivorna utan det hela till och med förpackning) med bara en liten påklistrad lapp för att skilja mellan länderna?

 I mitt fall är lappen också väldigt dåligt placerad då den inte alls är rak.Det magiska svärdet.jpg

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 januari 2023 kl. 22:05:19Idag efter jobbet tog jag en sväng till en nyöppnad secondhand butik här i Malmö och jag köpte filmen på DVD. Jag var lite tveksam på om den var en officiell utgåva men jag tittade på skivan och den verkade i alla fall inte vara bränd.

Så jag undrar var det vanligt att man hade samma utgåvor i hela Europa (alltså inte bara skivorna utan det hela till och med förpackning) med bara en liten påklistrad lapp för att skilja mellan länderna?

 I mitt fall är lappen också väldigt dåligt placerad då den inte alls är rak.Det magiska svärdet.jpg

Nyöppnad säger du, vad heter den?

Steffan Rudvall

#8
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 januari 2023 kl. 22:06:48Nyöppnad säger du, vad heter den?
Öppna Hjärtat, har funnits i Malmö ett bra tag men har nyligen öppnat en andra butik på Cypressvägen i samma byggnad som Erikshjälpen tidigare också hade secondhand butik i.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 januari 2023 kl. 22:47:09Öppna Hjärtat, har funnits i Malmö ett bra tag men har nyligen öppnat en andra butik på Cypressvägen i samma byggnad som Erikshjälpen tidigare också hade secondhand butik i.

Tack så mycket, då vet jag var det är.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 januari 2023 kl. 22:05:19Så jag undrar var det vanligt att man hade samma utgåvor i hela Europa (alltså inte bara skivorna utan det hela till och med förpackning) med bara en liten påklistrad lapp för att skilja mellan länderna?
Warner Bros. verkade göra mycket så förr i tiden, särskilt när DVD-mediet var relativt nytt - jag har ett flertal DVD-utgåvor med exakt en sådan där vit klisterlapp på ett brittiskt omslag, och i samtliga fall rör det sig om filmer som Warner distribuerade.

Fast de jag har är betydligt rakare än den där, om än inte 100% rakt (det ser ut som att någon människa klistrade dit lapparna för hand, så att det inte gick via maskin)...

På lite senare år (närmare bestämt runt 2005 - 2006) har även Universal Pictures gjort ungefär likadant med DVD-boxarna med TV-serien Bewitched, där de i Norden har använt sig av de brittiska utgåvorna/omslagen och klistrat dit en extra klisterlapp med åldersgränser och distributör för de nordiska länderna. Där gissar jag att det varit en nödvändighet av ekonomiska skäl, då en gammal 1960-talsserie knappast lockar någon enorm publik i Norden så att det antagligen hade kostat för mycket att designa och trycka egna omslag för de nordiska länderna.
(Av gissningsvis samma skäl gavs väl heller hela serien aldrig ut i Norden, utan det var väl två eller möjligen tre säsonger av Bewitched som faktiskt släpptes i Norden innan serien lämnades åt sitt öde...)

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 januari 2023 kl. 02:27:26Warner Bros. verkade göra mycket så förr i tiden, särskilt när DVD-mediet var relativt nytt - jag har ett flertal DVD-utgåvor med exakt en sådan där vit klisterlapp på ett brittiskt omslag, och i samtliga fall rör det sig om filmer som Warner distribuerade.
Jag vet vad du menar, och jag har också ett stort antal DVDer med såna omslag. Men om man ska vara petig ska man nog inte kalla dem "brittiska". De är visserligen engelskspråkiga, men knappast något som förekom i Storbritannien.

Omslagen är speciellt gjorda med en tom yta längst ner på baksidan för etiketten. Det är normalt inga vanliga brittiska omslag som man har modifierat genom överklistring.

Gissningsvis har såna omslag bara använts i de nordiska länderna, eller kanske även i en del andra mindre europeiska länder. Tanken var väl att det var ganska dyrt att trycka omslag i fyrfärg, men betydligt billigare med svartvita etiketter. Genom att trycka större upplagor för flera länder kunde man hålla nere kostnaderna.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 januari 2023 kl. 07:40:18Jag vet vad du menar, och jag har också ett stort antal DVDer med såna omslag. Men om man ska vara petig ska man nog inte kalla dem "brittiska". De är visserligen engelskspråkiga, men knappast något som förekom i Storbritannien.

Omslagen är speciellt gjorda med en tom yta längst ner på baksidan för etiketten. Det är normalt inga vanliga brittiska omslag som man har modifierat genom överklistring.
Men jag har faktiskt också stött på omslag som är äkta brittiska omslag med innehåll som täckts över av den vita etiketten, så att innehållet längst ned inte går att läsa.

Anders M Olsson

#13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 januari 2023 kl. 09:58:22Men jag har faktiskt också stött på omslag som är äkta brittiska omslag med innehåll som täckts över av den vita etiketten, så att innehållet längst ned inte går att läsa.
Jag tror dig. Men det skulle vara intressant om du har en bild på ett sånt omslag, eller om du bara kunde ange en eller ett par titlar. Då kanske jag själv kan leta upp omslaget eller omslagen.

Jag kan inte påminna mig om att jag har sett några sådana omslag, men det betyder ju inte att det inte finns. Om det är ett riktigt brittiskt omslag bör det finnas ett brittiskt, och ibland även irländskt censurmärke på framsidan.

Den enda filmen jag på rak arm kan komma på som har släppts i en svensk utgåva med brittiskt omslag är förstautgåvan av Snövit (2-discutgåvan). Den hade bara en liten diskret etikett på framsidan (utanpå plasten) som angav att disc 1 (filmen) hade svensk text och tal.

Tillägg: Zebastians och Steffans utgåva av Det magiska svärdet - Kampen om Camelot har i alla fall inget brittiskt omslag.

gstone

Viste ni att Det magiska svärdetKampen om Camelot  är baserad på en bok.

I boken blir Kayley  våldtagen som barn !!! :-\ :-\ :-\

Jag svär att jag inte hittar på det !

Det är sant.

Jag blev väldigt förvånad när jag upptäcket det.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.