Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Fan Dub av love live

Startat av Samlaren, 11 september 2023 kl. 14:10:28

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Samlaren

Jag är verkligen intresserad avatt göra en fandub av Love live animieran

Love Live säsong 1-2
Love live film
Love Live Sunshine säosng 1-2
Love live sunshine film
och de tre sista serierna med deras säsonger.

Ni som är insatta i det med dubbning när det gäller sånger et.c måste man hyra en loakl till att spela in dem. I love live grupperna så är det runt  7 tjejer/ serie nya tjejer/serie och så tänkte jag att det också skulle vara i dubbningen.

Om man skulle hyrra in sig i en dubstudio hur mkt kostar det då? och finns det möjlighet att i Sverige idag att fler änb en är i inspelningsrummet. Tänkte försöka göra som de gjorde i Japan med den animien att alla som är i en scen är i inspelningsrummet samtidigt.

Änsålänge är det här projectet i planeringsfasen då det säkert behövs pengar till det här projectet et.c 


Ni som sätt serierna har ni tips på fandubbare som skulle passa för rollen. Har också tänkt att casta på ngt sätt. Jag är rätt oerfaren men vet vilka röster som jag vill ha till serierna. 

Daniel Hofverberg

Ett mycket lovvärt initiativ, men jag undrar om du inte har underskattat hur lång tid det tar att göra fandubbningar...?

Egentligen är det inte nödvändigt med en studio, utan många fandubbningar görs ju hemma hos respektive amatörskådespelare, som spelar in på sin egen dator eller liknande. Självklart blir det bättre ljud i en proffsstudio, men blir ganska bra resultat bara alla har en hyfsad mikrofon och ett tyst rum. Jag har medverkat med min måttligt ljuva stämma i ett par fandubbningar med Transformers som @Peter Tägtström & co. har arrangerat, och där spelar alla in var för sig hemma. Fördelen är förstås att rösterna kan bo var som helst i landet (eller världen), och inte behöver resa någonstans.

Sen tar det förstås en hel del tid för att klippa in alla repliker på rätt ställe och mixa ihop allt.

Visst kan man säkert hyra in sig i valfri ljudstudio i landet, om man vill ha bättre ljud och/eller vill spela in flera personer samtidigt, men jag gissar att det lär kosta en ansenlig slant. Renodlade professionella dubbningsstudior går nog bort, men däremot lär det finnas många ljudstudior av olika slag i landet som det är möjligt att hyra in sig i.
(Har någon tillgång till ett större tyst rum och bra mikrofoner går det förstås att spela in flera personer där, så att man kan vara hemma och ändå spela in flera personer samtidigt. Det lär sällan låta lika bra som i en proffsstudio, men å andra sidan mycket billigare...)


Men det första du bör tänka på är hur du har tänkt dig att lösa bakgrundsljudet - finns det M&E-spår (ljudspår med bara musik och effektljud utan tal/sång) att tillgå gör den här serien, på exempelvis någon DVD-utgåva eller annat, eller har du tänkt dig en lektordubb med originalljudet i bakgrunden?

I värsta fall kan man försöka med Python-programmet Spleeter, som kan separera en ljudfil till separata filer för bakgrund respektive tal/sång för att alltså förhoppningsvis få fram användbara M&E-spår, men jag har aldrig lyckats få det att fungera alltför bra - ljudvolymen brukar ha en förkärlek att fluktuera, och tonarten på musik brukar ändras när det funnits tal/sång över; men är man duktigare än jag på att ställa in programmet och/eller förbereda ljudet på något sätt är det mycket möjligt att det går att få bättre kvalitet.

Och vilka ska översätta och skriva dubbmanus? Det tar ju lång tid när det handlar om så många avsnitt, och finns det något annat språk än japanska att tillgå? För det lär ju bli svårt att hitta personer som förstår japanska obehindrat, och finns det inga skriftliga manus att utgå ifrån tar det ännu längre tid för att lyssna på all dialog och sång och skriva ner översättning och tidskoder...


Nu menar jag inte att avskräcka dig, men det tar längre tid än man tror att spela in och mixa ihop en fandubbning - det tog mig flera timmar att få till tilläggsdubben av Kalle Anka och hans vänner önskar god jul, som jag gjorde för flertalet år sedan, och då handlade det ändå bara om runt en minut tal som skulle dubbas... Peter Tägtström kan säkert ge realistiska tidsuppskattningar, men nog tror jag att Transformers: The Movie lär ha tagit flertalet månader att färdigställa dubbningen av.

Jag skulle rekommendera att du först provar att bara dubba en 7-minuters kortfilm (egentligen vad som helst), för att få hum om hur man gör och få en uppskattning av hur mycket tid det handlar om. När du vet att det gått bra, så är det ju enklare att beräkna hur lång tid som hela avsnitt kan ta att dubba... :)

Peter

Absolut ett roligt initiativ!

Precis som Daniel är inne på (och jag är mycket tacksam för hans, och allas inblandning i mina projekt) så har jag producerat en hel del Transformers-material över åren. Redan 2003 började jag göra hemmadubbningar, då var inte heller tekniken den bästa, men det gick. Främst då var det på engelska, vilket ytterligare förstärker påståendet om att du kan bo precis var du vill så länge du har måttligt bra mikrofon och möjlighet att spela in.

Det som är överlägset svårast med att driva såna här projekt är att hålla i gång allt. Du ska ha manus (gärna på originalspråk så att du kan översätta utan att behöva bara titta på avsnittet), du ska ha programvara, du ska ha kunskap om hur du använder programvaran, du ska ha röster som kontinuerligt kan bistå med klipp i en jämn kvalité, du ska sen ha struktur så du vet var du lägger allt och sedan synkar ihop det i nämnd programvara..

Då har jag inte ens nämnt att du behöver en röstlös version av det avsnitt eller den film du tänkt ge rösterna till. Och när allt är klart, vilket också kräver extra ljudeffekter på sina håll, då ska du ha en idé om hur du visar upp materialet. Men viktigast av allt, syftet. Varför vill du göra det? Om jag inte hade ett bra svar på den frågan hade jag inte löst något av ovan nämnt.

Men det är väldigt kul, det ger absolut inga pengar eller liknande eftersom du inte har rättigheterna till materialet. Transformers The Movie tog ungefär ett år att sätta ihop, och då var det extra utmanande för det var ju en långfilm och vi var heller inte särskilt "inkörda" på materialet i form av att själva ge röster till det. Börja med något kortare klipp och känn in dig, är mitt första tips.

Men det finns duktiga röster, och en mikrofon idag är inte en särskilt dyr investering. Allt är möjligt!
----
Peter