Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Lucky Luke rensar stan/Lucky Luke - Västerns tuffaste cowboy

Startat av Steffan Rudvall, 29 maj 2021 kl. 13:02:08

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Goliat

Citat från: Adam Larsson skrivet  9 juli 2022 kl. 23:03:45
Vadå för intro? Den filmen har inget intro den börjar bara direkt med att det står Lucky Luke.


https://youtu.be/XEZrOxkVd2k

Sen undrar jag också, är det så att Daniels kontakt kanske inte har möjlighet att svara eller vill personen medvetet inte svara?

Tänkte mer på texten om den är annorlunda eller klippt någonstans. Sånt intresserar mig. :)

Jag har fått för mig det är tal i början av filmen, tror det bara inte råkade finnas med i just källan till den filmen på Youtube. Dessutom är det skadat ljud, lyssna på hela outrot.

Steffan Rudvall

#46
Citat från: Goliat skrivet  9 juli 2022 kl. 23:10:35
Tänkte mer på texten om den är annorlunda eller klippt någonstans. Sånt intresserar mig. :)

Jag har fått för mig det är tal i början av filmen, tror det bara inte råkade finnas med i just källan till den filmen på Youtube. Dessutom är det skadat ljud, lyssna på hela outrot.
Det stämmer, en berättarröst presenterar filmen medans man ser en stillbild när han är klar med sitt presenterande börjar musiken och stillbilden byts ut till förtexter. Detta händer i alla fall i den franska originalversionen

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juli 2022 kl. 23:13:40
Det stämmer, en berättarröst presenterar filmen medans man ser en stillbild när han är klar med sitt presenterande börjar musiken och stillbilden byts ut till förtexter.
Nej, berättarrösten saknas i originaldubben - så där är det tyst stillbild i 10 - 15 sekunder innan musiken börjar och texten "Lucky Luke" dyker upp. Svårt att säga om det är avsiktligt, eller om det uppstod ett misstag vid mixningen...?

Dessutom har förtexterna ett helt annat typsnitt än på den franska Blu-Ray-utgåvan, som jag inte vet om det är specifikt för den svenska bildversionen eller om alla bildversioner ursprungligen såg ut så och Blu-Ray-utgåvan är omgjord...

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 juli 2022 kl. 23:20:04
Nej, berättarrösten saknas i originaldubben - så där är det tyst stillbild i 10 - 15 sekunder innan musiken börjar och texten "Lucky Luke" dyker upp. Svårt att säga om det är avsiktligt, eller om det uppstod ett misstag vid mixningen...?

Dessutom har förtexterna ett helt annat typsnitt än på den franska Blu-Ray-utgåvan, som jag inte vet om det är specifikt för den svenska bildversionen eller om alla bildversioner ursprungligen såg ut så och Blu-Ray-utgåvan är omgjord...

Kan du dela med dig av avfilmningen så kan jag jämföra och forska lite i det. :)

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 juli 2022 kl. 23:20:04
Nej, berättarrösten saknas i originaldubben - så där är det tyst stillbild i 10 - 15 sekunder innan musiken börjar och texten "Lucky Luke" dyker upp. Svårt att säga om det är avsiktligt, eller om det uppstod ett misstag vid mixningen...?

Dessutom har förtexterna ett helt annat typsnitt än på den franska Blu-Ray-utgåvan, som jag inte vet om det är specifikt för den svenska bildversionen eller om alla bildversioner ursprungligen såg ut så och Blu-Ray-utgåvan är omgjord...
Den franska bildversionen ser nog ut som på blu-ray-gåvan medans andra länders ser annorlunda ut. Sen är väl den svenska bildversionen delvis engelsk.

Daniel Hofverberg

Citat från: Goliat skrivet  9 juli 2022 kl. 23:23:52
Kan du dela med dig av avfilmningen så kan jag jämföra och forska lite i det. :)
Jag kommer som sagt inte åt den än, utan jag måste köpa en ny dator innan jag kan försöka leta fram den.

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 juli 2022 kl. 23:43:45
Den franska bildversionen ser nog ut som på blu-ray-gåvan medans andra länders ser annorlunda ut. Sen är väl den svenska bildversionen delvis engelsk.
Inte nödvändigtvis. Det har inte varit helt ovanligt att man i samband med restaureringar för exempelvis DVD och/eller Blu-Ray har valt att designa om för- och eftertexter för att de ska se modernare ut; med nya typsnitt, ibland ändrade färger, o.s.v. Ett sådant exempel är den norska familjefilmen Resan till julstjärnan, där DVD-utgåvan är omgjord med nya förtexter; medan den svenska bildversionen motsvarar hur filmen ursprungligen såg ut på bio även i Norge (men där har TV-sändningar på NRK behållit de ursprungliga för- och eftertexterna).

Så det skulle inte alls förvåna mig om alla länders bildversion av Lucky Luke - Västerns tuffaste cowboy, inklusive det franska originalet, ursprungligen såg ut som den svenska bildversionen; men att man för en senare restaurering valt att göra om de franskspråkiga för- och eftertexterna. Men för att kunna bekräfta eller dementera den teorin skulle man ha behövt få tag i någon fransk VHS-utgåva eller liknande tidig version, innan filmen restaurerades.

Det är ju för övrigt lite märkligt varför den svenska bildversionen har engelskspråkiga förtexter, medan däremot samtliga eftertexter i flera minuter står helt och hållet på svenska. Hade man inte kunnat översätta de futtiga skyltarna med "presents" och "by Morris and Goscinny" när man ändå höll på, istället för att ha just dem men inget annat på engelska...? Det är också märkligt att titeln i den svenska versionen bara uppger "Lucky Luke", medan ju filmen på bio i Sverige hette Lucky Luke rensar stan.

Henrik Karlsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juli 2022 kl. 01:41:07
Jag kommer som sagt inte åt den än, utan jag måste köpa en ny dator innan jag kan försöka leta fram den.
Inte nödvändigtvis. Det har inte varit helt ovanligt att man i samband med restaureringar för exempelvis DVD och/eller Blu-Ray har valt att designa om för- och eftertexter för att de ska se modernare ut; med nya typsnitt, ibland ändrade färger, o.s.v. Ett sådant exempel är den norska familjefilmen Resan till julstjärnan, där DVD-utgåvan är omgjord med nya förtexter; medan den svenska bildversionen motsvarar hur filmen ursprungligen såg ut på bio även i Norge (men där har TV-sändningar på NRK behållit de ursprungliga för- och eftertexterna).

Så det skulle inte alls förvåna mig om alla länders bildversion av Lucky Luke - Västerns tuffaste cowboy, inklusive det franska originalet, ursprungligen såg ut som den svenska bildversionen; men att man för en senare restaurering valt att göra om de franskspråkiga för- och eftertexterna. Men för att kunna bekräfta eller dementera den teorin skulle man ha behövt få tag i någon fransk VHS-utgåva eller liknande tidig version, innan filmen restaurerades.

Det är ju för övrigt lite märkligt varför den svenska bildversionen har engelskspråkiga förtexter, medan däremot samtliga eftertexter i flera minuter står helt och hållet på svenska. Hade man inte kunnat översätta de futtiga skyltarna med "presents" och "by Morris and Goscinny" när man ändå höll på, istället för att ha just dem men inget annat på engelska...? Det är också märkligt att titeln i den svenska versionen bara uppger "Lucky Luke", medan ju filmen på bio i Sverige hette Lucky Luke rensar stan.
Steffan har nog rätt faktiskt,
https://youtu.be/dRXiocvz700

Daniel Hofverberg

Citat från: Henrik Karlsson skrivet 10 juli 2022 kl. 01:49:32
Steffan har nog rätt faktiskt,
https://youtu.be/dRXiocvz700
Det där säger inte mycket, för som du ser i kommentaren på videon: "Dette er den franske version med lyden tilpasset hertil". Det är alltså bara synkat danskt ljud till den franska DVD- eller Blu-Ray-utgåvan, och säger således inget om hur det ursprungligen såg ut; vare sig i Danmark eller i Frankrike/Belgien.

Henrik Karlsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juli 2022 kl. 01:53:41
Det där säger inte mycket, för som du ser i kommentaren på videon: "Dette er den franske version med lyden tilpasset hertil". Det är alltså bara synkat danskt ljud till den franska DVD- eller Blu-Ray-utgåvan, och säger således inget om hur det ursprungligen såg ut; vare sig i Danmark eller i Frankrike/Belgien.
Men det här då?
https://youtu.be/jc5SjoSCvzQ Själva filmen börjar vid åtta sekunder.

Daniel Hofverberg

Citat från: Henrik Karlsson skrivet 10 juli 2022 kl. 01:56:54
Men det här då?
https://youtu.be/jc5SjoSCvzQ Själva filmen börjar vid åtta sekunder.
Det verkar inte stå något om källa, men det ser ju onekligen ut att komma från en VHS-kassett att döma av kvaliteten. Så det är ju ett starkaste indicium, utan tvekan.

Hundraprocentigt är det inte, för det är ju inte alltid som VHS-utgåvor ens i hemländerna överensstämmer med hur det såg ut på bio, men jag håller med att det mest sannolika nog är att den franska Blu-Ray-utgåvan överensstämmer med den ursprungliga franska versionen och att den svenska bildversionen (och gissningsvis även andra europeiska bildversioner från samma tidsperiod) har fått nya enklare typsnitt.

Lite märkligt är det dock varför man för den svenska bildversionen även gjort om förtexterna till nya typsnitt, trots att förtexterna faktiskt inte är på svenska utan på engelska... ???

Adam Larsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juli 2022 kl. 02:09:58
Det verkar inte stå något om källa, men det ser ju onekligen ut att komma från en VHS-kassett att döma av kvaliteten. Så det är ju ett starkaste indicium, utan tvekan.

Hundraprocentigt är det inte, för det är ju inte alltid som VHS-utgåvor ens i hemländerna överensstämmer med hur det såg ut på bio, men jag håller med att det mest sannolika nog är att den franska Blu-Ray-utgåvan överensstämmer med den ursprungliga franska versionen och att den svenska bildversionen (och gissningsvis även andra europeiska bildversioner från samma tidsperiod) har fått nya enklare typsnitt.

Lite märkligt är det dock varför man för den svenska bildversionen även gjort om förtexterna till nya typsnitt, trots att förtexterna faktiskt inte är på svenska utan på engelska... ???
Men hur vet vi att det ens är en svensk bilversion på förtexterna? Det kanske är den engelska bildversionen.

Följande har för texter som är något likare den svenska.

https://youtu.be/V4ZN_T6gnRY

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 juli 2022 kl. 23:20:04
Nej, berättarrösten saknas i originaldubben - så där är det tyst stillbild i 10 - 15 sekunder innan musiken börjar och texten "Lucky Luke" dyker upp. Svårt att säga om det är avsiktligt, eller om det uppstod ett misstag vid mixningen...?
Det replikerna finns med på lp-skivan...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2022 kl. 02:36:02
Det replikerna finns med på lp-skivan...
Gjorde dem...? Det var väldigt intressant. Nu var det några år sen jag såg filmen, men jag är i alla fall 99% säker på att bioversionen inte hade med berättarens inledande text innan förtexterna. Då borde de rimligtvis heller inte finnas med på VHS-utgåvan, men jag ska leta fram mitt VHS-ex och dubbelkolla för säkerhets skull.

Om inte mitt minne sviker mig borde det ju i så fall innebära att det uppstått något missöde vid mixningen, så att repliken faktiskt spelades in men inte kom med av någon anledning - alternativt så spelades replikerna in enkom för LP-skivan.

Har du LP-skivan? För den har jag inte. Faktum är att jag inte ens visste om att det fanns en sådan... Består den av någon nyinspelad berättare och/eller repliker unik för LP, eller är det bara autentiskt filmljud?

Citat från: Adam Larsson skrivet 10 juli 2022 kl. 02:16:25
Följande har för texter som är något likare den svenska.

https://youtu.be/V4ZN_T6gnRY
Fastän videon är engelskspråkig har ju bilden en italiensk bildversion och motsvarar säkerligen hur filmen såg ut i Italien. Den ser onekligen ganska snarlik ut som den svenska, med snarlika om än inte helt identiska typsnitt, både under förtexterna och eftertexterna. Eftertexterna ser också likvärdiga ut som de svenska eftertexterna, förutom att jag inte ser till några italienska dubbcredits...?

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juli 2022 kl. 02:46:29
Har du LP-skivan? För den har jag inte. Faktum är att jag inte ens visste om att det fanns en sådan... Består den av någon nyinspelad berättare och/eller repliker unik för LP, eller är det bara autentiskt filmljud?
Jag har inte skivan men jag har lyssnat lite på den på
Youtube.

Det finns bitar med Berättaren som är speciellt inspelad för LP.


Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juli 2022 kl. 02:59:23
Jag har inte skivan men jag har lyssnat lite på den på
Youtube.

Det finns bitar med Berättaren som är speciellt inspelad för LP.
Mycket intressant. De första 10 sekunderna i det klippet låter ju onekligen som motsvarande den inledande berättarrösten i filmen.

10 000-kronorsfrågan blir då alltså: Är detta en berättartext som spelats in för filmen men som p.g.a. något misstag (exempelvis vid mixningen) inte kom att användas där, eller är detta inspelat speciellt för LP-skivan tillsammans med övriga delar av berättaren...? Då ju även det nyinspelade har Olof Buckard som röst är det ju inte så lätt att veta...