Josefin

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - Daniel Hofverberg

Sidor: [1] 2 3 ... 698
1
Dubbningar och röster / SV: Krambjörnarna på TV3
« skrivet: Idag kl. 12:59:17 »
Kan bekräfta SVT:s visning var endast i textad originalversion.
Tack för bekräftelsen, precis det jag trodde. :)

Då filmen mig veterligen inte har släppts på VHS eller DVD betyder alltså det att det bara finns en dubbning av filmen, från TV3.

2
Ärligt talat tror jag att det hade blivit ohållbart med levande orkestrar, då det nuförtiden skulle krävas en väldigt stor orkester och många olika instrument för att täcka in alla länders önskemål. Det hade blivit en logistisk mardröm att få till, då man ju i så fall hade behövt utgå ifrån minsta gemensamma nämnare och ordna fram alla instrument som minst ett land vill ha med. Nu när det är 39 länder som deltar, och det kan röra sig om vilken musik som helst och vilka instrument som helst i världen för varenda låt, så skulle det bli oerhört mycket arbete för att hitta fram någon i värdlandet som kan spela varje instrument som något land ber om; även om det bara är ett enda land som faktiskt ska ha med det instrumentet. Plus då arbetet för alla orkestermedlemmar att få fram noter och lära sig att spela musiken för alla bidragen.

På 1990-talet och bakåt var det nog inte lika stort spann med vilka slags låtar som medverkade, så att det inte var riktigt lika mycket arbete som i dagens läge - kort sagt mindre risk att det behövs udda instrument som inte är så lätta att hitta musiker för. Plus då att det inte medverkade lika många länder som idag.

Kompromissen i Eurovision Song Contest blev att börja med förinspelad musik som respektive land tillhandahåller, men istället kräva att alla som sjunger i en låt är på scenen och sjunger live (även om de inte nödvändigtvis är synliga) - även körsångare, som i svenska Melodifestivalen som regel är förbandade. Därav att det i Eurovision Song Contest vanligtvis medverkar körsångare och bakgrundssångare som gömmer sig bakom något skynke eller dekor, för att stå på scen utan att faktiskt synas; medan liknande personer i svenska Melodifestivalen vanligtvis är inspelade i studio i förväg.

3
Dubbningar och röster / SV: Krambjörnarna på TV3
« skrivet: Igår kl. 20:44:14 »
Vilka var rösterna i den andra filmen  Krambjörnarna på nya äventyr   ?

Och var kan man hitta den ?
Syftar du på The Care Bears Movie II: A New Generation? Den sändes på TV3 under titeln Krambjörnarna 2, och creditlista finns här på sajten:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/krambjornarna2/

Tyvärr vet jag i dagsläget inte vem som spelar respektive rollfigur, men kan försöka ta reda på det.

Den har bara sänts på TV3 vid några tillfällen, senaste (sista?) gången i januari 2009, så för att få tag i den är det bara inspelningar från TV3 som gäller. Jag ska ha filmen inspelad, och kan ordna kopia åt dig om du vill. :)

Jag ser att filmen även sänts på SVT 1993 under just titeln Krambjörnarna på nya äventyr, men jag förmodar att SVT bara visade filmen i textad originalversion - åtminstone verkar tablåtexten i Svensk Mediedatabas antyda det, då det står i tablån "Skådespelare: Hadley Kay, Chris Wiggins". Det kan jag dock inte säga med 100% säkerhet, och kan tyvärr inte kolla upp saken förrän Stadsbiblioteket i Skellefteå öppnar igen i september (som just nu har stängt på grund av flytt till Kulturhuset, som inte är färdigbyggt än). :(

4
Det kanske är en liknande situation när Martin Söderhjelm dubbade om Askungen eftersom både 1992 & 1998-års VHS-utgåvor använder bildversionen från originaldubbningen trots att det utan tvekan är 1967-års omdubbning som hörs...
Askungen är faktiskt ett underligt fall, för där finns det faktiskt en bildversion tillhörande omdubben som visats på bio, men som märkligt nog inte används på VHS; där man istället återinsatt bildversionen för originaldubben. På bio hade alltså filmen en svensk bildversion där det stod utsatt röster för omdubben - åtminstone 1991, men gissningsvis även 1967 och 1985.

Möjligen kanske det beror på att Disney hade totalt misslyckats med stavningen på bildversionen för omdubben, där flera av skådespelarna var totalt felstavade. Bland annat vill jag minnas att Björn Forsberg kallades för Björn Färsberg... :o

Jag vill minnas att jag ska ha ett fotografi eller åtminstone någon anteckning på hur dubbcreditsen såg ut på bio för omdubben - ska se om jag kan hitta åt den. :)

5
Precis som i originaldubbningen av Snövit där det inte var någon som läste upp texten utan man fick läsa själv. Men jag tror att man 1982 förstod att alla som skulle se filmen inte kunde läsa.
Nej, i fallet med Snövit och de sju dvärgarna beror det på att 1982 års dubbning var avsedd att visas utan svensk bildversion - och visades på bio både 1982 och 1992 med engelsk bildversion utan vare sig någon översättning av texten i bild eller utsatta dubbcredits. Därför var det ett nödvändigt ont för Doreen Denning att lägga in berättarröst för att översätta prologen i början och texten i mellanspelet mot slutet.

Det var först till VHS-utgåvan 1994 som den svenska bildversionen från originaldubben sattes ihop med omdubben, som det egentligen inte var meningen - därav att det fortfarande felaktigt står utsatt dubbcredits för originaldubben ("Regi: Per-Axel Branner, Svensk text: Nils Bohman").

Doreen Denning berättade för mig en kort tid innan hon gick bort att hon trodde att avsaknaden av svensk bildversion på bio berodde på att det uppstod bråk i samband med inspelningen av omdubben, då en av skådespelarna inte var nöjd och krävde att få ta om ett parti - detta efter att dubbningen redan var mixad och skickad till optisk överlagring, vilket gjorde att det var en ren omöjlighet. Därför trodde hon att Disney avsiktligt ville tona ned hennes och det övriga teamets insats, genom att inte producera någon svensk bildversion med dubbcredits, för att inte ge någon mer uppmärksamhet än nödvändigt i och med det här bråket som spred sig ända till USA. :(

6
JAG VILL ATT BIO SKA ÖPPNA IGEN !!!!!!!!!!!!!! >:( >:( >:( >:( >:(
Det vill vi alla, men nu kan det i alla fall inte vara så långt kvar när det är så gott som spikat att 8-personersgränsen höjs för sittande publik från den 1 juni. Så runt mitten av juni är väl det senaste man kan tänka sig att Filmstadens biografer öppnar, och samtidigt gissar jag också att de biografer som Svenska Bio äger som i dagsläget bara har öppet på helger kommer att utöka till varje dag. :)

Mindre biografer, framförallt de som hör till Folkets Hus och Parker eller Folkets Bio, kan säkert variera och där kan jag tänka mig att somliga inte kommer öppna så fort. Det gäller förstås framförallt de biografer som i dagsläget inte har numrerade platser, och därmed inte faller in under undantaget för sittande publik med anvisade sittplatser.

7
Dubbningar och röster / SV: Disneydags serier
« skrivet: 15 maj 2021 kl. 12:02:31 »
Credits till veckans avsnitt av Trassel.
Vem är egentligen Dwayne...? Innebär det Didrik, eller...?

Och varför står Rödis med, men inte Suris?

8
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
« skrivet: 15 maj 2021 kl. 07:55:12 »
Jag vill fortfarande ha credits till  En pudel i flocken !
Det vill jag också, men jag har tyvärr inte fått svar från distributören Lucky Dogs än; trots att jag mailade i början av veckan och påminde. :(

Möjligtvis kanske en del har passat på att ta ledigt några dagar i och med att det var helgdag med Kristi Himmelsfärds dag nu i torsdags - så vi får väl se om personen jag mailade till svarar nu till veckan, när det blir en "vanlig" vecka utan lediga dagar.

Om jag fortfarande inte får något svar innan tisdag/onsdag ska jag kontakta någon av de andra två som jobbar på Lucky Dogs för att höra om de kan hjälpa till (Lucky Dogs är en liten distributör, som bara består av tre personer). :)

9
Om Dubbningshemsidan / SV: Bidra med creditlistor
« skrivet: 15 maj 2021 kl. 07:49:34 »
I samma veva kan jag lika gärna dela med mig av credits till det första avsnittet av andra säsongen av High School Musical: The Musical: The Series.
Intressant, jag hade helt missat att den andra säsongen av High School Musical: The Musical: The Series hade publicerats. Då ska jag ta och uppdatera creditlistan här på sajten. :)

10
Dubbningar och röster / SV: Tom & Jerry
« skrivet: 15 maj 2021 kl. 07:46:44 »
Jag gillar serien Tom and Jerry Tales.
Det gör jag också. Inte riktigt lika bra som de bättre av de klassiska biovisade kortfilmerna, men inte alls så långt ifrån.

11
Fast den enorma skillnaden är att Snö+7 INTE kommer från Disney och att det är ännu längre bak i generation där...
Men Snö + 7 är ju en riktigt bra serie, och kommer från betydligt mindre kända och etablerade produktionsbolag än Disney - så med utgångspunkt från det finns det faktiskt en chans att det här kan bli bra. :)

12
Dubbningar och röster / SV: Svante Thuresson (1937-2021)
« skrivet: 13 maj 2021 kl. 21:04:27 »
Jag läste också precis om Svantes bortgång. Mycket tragiskt att höra - Svante var en fantastisk sångare och skådespelare. :'(

Vila i frid.

13
Dubbningar och röster / SV: Nya Röstskådespelarna
« skrivet: 13 maj 2021 kl. 12:46:36 »
Vilka roller har Bjarne Heuser spelat? (utöver Abu i Aladdin TV-serien där han vara gjorde läten)
I Aladdin gjorde Bjarne inte Abus läten, utan de konkreta replikerna. Alla läten var det fortfarande Frank Welker som gjorde, som låg i M&E-spåret, men i TV-serien hade Abu faktiskt en del konkreta repliker här och var.

I den första långfilmen hade Abu någon enstaka konkret replik, men dessa låg i M&E-spåret och kunde inte dubbas så att de blev på engelska över hela världen.

14
Nu kan ju faktiskt flera filmer med liknande målgrupp släppas samtidigt, det har ju hänt många gånger förut, men särskilt så här i början finns det nog skäl att hålla nere på antalet samtidiga premiärer för att sprida ut allting lite grand - dels måste ju alla större filmer rymmas fysiskt på biografer (även på de orter där det inte finns så många salonger), och dels vill man ju undvika att det blir jättemånga premiärer under kort tid för att sen inte bli en enda.

Jag kan också tänka mig att någon eller några av filmerna planerade för juni månad kan tänkas skjutas upp, just för att öka chansen att folket kommer tillbaka till biograferna - för trots allt kommer ju inte alla rusa tillbaka till biograferna bara för att Filmstadens biografer har öppnat. Jag har i flera månader hållit ett öga på bokningar i Skellefteå och flera andra städer där Svenska Bio har biografer, och hittills har jag inte sett att en enda föreställning blivit "fullsatt" trots gräns på bara 8 personer - ganska många föreställningar har inte haft en enda person. I storstäderna har det förmodligen varit bättre, men knappast någon rykande åtgång på platser ändå.

Personer som inte vågat gå på bio på över ett år, oavsett öppna biografer eller inte, kommer ju knappast att våga sig dit omedelbart bara för att 8-personersgränsen höjs. Det kommer förstås successivt att bli bättre, i takt med att fler har hunnit vaccineras, och redan nu har förmodligen över hälften av alla i riskgrupp hunnit få första sprutan (och de allra flesta över 65). Så successivt kommer fler säkerligen att våga gå på bio, men det kommer inte ske över en natt.

Jag kan tänka mig att Sune - Uppdrag Midsommar kan vara en sådan film där distributören kan välja att avsiktligt skjuta upp premiären lite, just för att de senaste årens Sune-filmerna har lockat en ganska bred målgrupp även över generationsgränserna. Kanske väljer Nordisk Film att flytta fram den ett par veckor till lite närmare midsommar, för att fler ska våga gå på bio. Vi får väl se, men jag tror precis som du att man nog ogärna vill lägga Tom & Jerry samtidigt som Sune - Uppdrag Midsommar.

15
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
« skrivet: 13 maj 2021 kl. 02:43:11 »
Jag skulle vilja ha creditlistor för Karsten och Petra-filmerna och TV-serierna. Jag känner bara till dom tre filmerna som finns på Cmore, men jag antar att dom andra ska ha svensk dubb dom med. TV-serien från 2013 har visats på SVT Play, så jag utgår från att den visades dubbad där.
Tyvärr vet jag ingenting om Karsten och Petra just nu, men jag ska se vad jag kan ta reda på. :)

Jag är faktiskt inte helt säker på vilket företag som distribuerar de filmerna, i och med att de inte släppts på DVD i Sverige - men i Norge distribueras filmerna av SF Studios, så även fast de norska DVD-utgåvorna saknar svenskt tal eller text så är väl sannolikheten ganska stor att SF Studios är distributör även i Sverige. I så fall kan man kanske kontakta dem för att få fram uppgifter - jag har aldrig gjort det vid något som inte visats på bio eller släppts fysiskt, men det är värt ett försök...

Både 2002 och 2013 års TV-serier har tydligen sänts på SVT. På den äldre serien står det i tablåerna "Berättare: Henrik Ståhl", så jag kan bara förmoda att han var den enda medverkanden där.

2013 års serie har vi tyvärr precis missat, som sändes på SVT så sent som i mars 2021, men som tyvärr har hunnit försvinna från SVT Play... :( Om inte serien sänds på nytt kan jag därför tyvärr inte kolla upp den närmare just nu, då Stadsbiblioteket i Skellefteå har stängt tills i september, och jag behöver tillgång till något avsnitt (antingen via SVT Play eller via Kungliga Bibliotekets studiekopior) för att se vilka utsatta dubbcredits som finns och framförallt vilken dubbningsstudio som gjorde dubbningen. :(

Har serien inte sänts i repris innan dess får du gärna påminna mig i september, så kan jag kolla upp TV-serien då. Men jag hoppas att SVT Barn hinner sända serien i repris innan dess...

Sidor: [1] 2 3 ... 698