Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 3 gäster tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 september 2024 kl. 16:58:48Innehåller denna vhs:en Esselte:s omdubb av filmen?
Står på Dubbningshemsidan att den ovanliga Esselte dubben användes på Esselte:s hyr vhs:er men undrar om denna köp kassetten också innehåller omdubben?
Bandet är mögligt men har en skräp spelare jag använder för digitaliseringar av mögelband men vill gärna inte göra ett onödigt jobb om denna innehåller originaldubben.
@Steffan Rudvall @Daniel Hofverberg
Jag är inte säker, men jag antar att det är omdubbningen för det var väl först för senare VHS utgåvor av Atlantic Film som originaldubbningen åter blev tillgänglig.

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 september 2024 kl. 17:09:57Jag är inte säker, men jag antar att det är omdubbningen för det var väl först för senare VHS utgåvor av Atlantic Film som originaldubbningen åter blev tillgänglig.
Yes lyckligtvis.
Originaldubben är den jag sett.
Som också har betydligt bättre skådespelare i den som exempelvis Tomas Bolme, John Harryson och den nyligen Fredrik Ohlsson.
Är dock väldigt nyfiken på omdubben då jag hört att den är fruktansvärd, har hört att Bosse Bergstrand spelar Tintin i den😅.

Mathilda Gustafsson

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 september 2024 kl. 17:17:25Yes lyckligtvis.
Originaldubben är den jag sett.
Som också har betydligt bättre skådespelare i den som exempelvis Tomas Bolme, John Harryson och den nyligen Fredrik Ohlsson.
Är dock väldigt nyfiken på omdubben då jag hört att den är fruktansvärd, har hört att Bosse Bergstrand spelar Tintin i den😅.
Bosses Tintin finns väl dock på DVD för de använder ju inte originaldubbningen av Solens tempel bara Hajsjön

Hey Arnold på svenska

Mycket ovanliga svåra dubbningar att få tag på är från Hey Arnold! för både säsong 4 och 5.

Även säsong 2 och 3 har sina svåra avsnitt.
Lycka är när några kan skicka svenska avsnitts från Hey Arnold till mig.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12183.msg87048#msg87048

DingoPictures2005

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  8 september 2024 kl. 17:20:25Bosses Tintin finns väl dock på DVD för de använder ju inte originaldubbningen av Solens tempel bara Hajsjön
Men som tur är så la @Ovanliga dubbningar ut den bra dubben av solens tempel😉.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet  8 september 2024 kl. 17:20:47Mycket ovanliga svåra dubbningar att få tag på är från Hey Arnold! för både säsong 4 och 5.

Även säsong 2 och 3 har sina svåra avsnitt.
Var det inte så att det är inte ens är säkert att säsong 5 har dubbats?

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 september 2024 kl. 16:58:48Bandet är mögligt men har en skräp spelare jag använder för digitaliseringar av mögelband men vill gärna inte göra ett onödigt jobb om denna innehåller originaldubben.
Den digitaliseringen ligger nu uppe på Internet Archive alltså Esselte Videos omdubbning av Tintin i Hajsjön eller Tintin och Hajsjön som den heter i den här versionen...

https://archive.org/details/tintin-och-hajsjon

DingoPictures2005

Citat från: BPS skrivet  8 september 2024 kl. 21:46:56Den digitaliseringen ligger nu uppe på Internet Archive alltså Esselte Videos omdubbning av Tintin i Hajsjön eller Tintin och Hajsjön som den heter i den här versionen...

https://archive.org/details/tintin-och-hajsjon
Yes stort tack för uppladdningen.
Önskar att mer hade funnits dokumenterat om denna abskyra dubben dock.

Fick hjälp av @jimstrom  med röstidentifiering och översättare tror jag måste vara Lars Olov Skeppholm detta för att Lars Olov:s namn brukar stå som översättare för typ alla textremsor på Esselte:s vhs utgåvor som krediterar översättare.
Ska iallafall pröva att höra av mig till Lars Olov under veckan.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 september 2024 kl. 21:55:35Yes stort tack för uppladdningen.
Önskar att mer hade funnits dokumenterat om denna abskyra dubben dock.

Fick hjälp av @jimstrom  med röstidentifiering och översättare tror jag måste vara Lars Olov Skeppholm detta för att Lars Olov:s namn brukar stå som översättare för typ alla textremsor på Esselte:s vhs utgåvor som krediterar översättare.
Ska iallafall pröva att höra av mig till Lars Olov under veckan.
Logiskt eftersom att han också översatte Solens tempel enligt Dubbningshemsidan.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/tintin-solenstempel/

Hey Arnold på svenska

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  8 september 2024 kl. 17:31:26Var det inte så att det är inte ens är säkert att säsong 5 har dubbats?
Mina undersökningar visar att alla fem säsonger blev dubbade.

För jag haft kontakt med personen som tog över rösten till Arnold till filmen och han skrev att han gjorde då rösten till två säsonger.

Därefter vet jag att första svenska rösten till Arnold gjorde tre första säsongerna.
Lycka är när några kan skicka svenska avsnitts från Hey Arnold till mig.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12183.msg87048#msg87048

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 september 2024 kl. 21:55:35Yes stort tack för uppladdningen.
Önskar att mer hade funnits dokumenterat om denna abskyra dubben dock.

Fick hjälp av @jimstrom  med röstidentifiering och översättare tror jag måste vara Lars Olov Skeppholm detta för att Lars Olov:s namn brukar stå som översättare för typ alla textremsor på Esselte:s vhs utgåvor som krediterar översättare.
Ska iallafall pröva att höra av mig till Lars Olov under veckan.
Ja, tyvärr verkar det finnas väldigt dålig dokumentation om Esselte Videos (om)dubbningar av Tintin - mer än röster i grupp, översättare och studio har jag aldrig sett till.

Jag lyckas inte ens att hitta några spår av detta Studio 19, som ska ha gjort dubbningarna, så jag har ingen aning vad det är eller var för företag... I det svenska företagsregistret hittar jag inget sådant företag, ens bland inaktiva företag. :(

Men alla Tintin-credits jag sett har crediterat antingen Lars Olov Skeppholm eller Olof Skeppholm (som jag förutsätter är samma person) för översättningen, så det kan vi nog lita på stämmer. Om han fortfarande är i livet, så låter det som en mycket bra idé att höra med honom.

Men vem var det som regisserade och var tekniker för dubbningarna, och var ligger/låg dubbningsstudion...? Möjligtvis kanske någon av skådespelarna som medverkade kan komma ihåg något, men tyvärr är flera av dem bortgångna - varken Bo Bergstrand, Acke Düberg eller Jan Nygren är väl i livet längre, så då återstår bara Jonas Bergström och Irene Lindh...

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 september 2024 kl. 01:24:59Ja, tyvärr verkar det finnas väldigt dålig dokumentation om Esselte Videos (om)dubbningar av Tintin - mer än röster i grupp, översättare och studio har jag aldrig sett till.

Jag lyckas inte ens att hitta några spår av detta Studio 19, som ska ha gjort dubbningarna, så jag har ingen aning vad det är eller var för företag... I det svenska företagsregistret hittar jag inget sådant företag, ens bland inaktiva företag. :(

Men alla Tintin-credits jag sett har crediterat antingen Lars Olov Skeppholm eller Olof Skeppholm (som jag förutsätter är samma person) för översättningen, så det kan vi nog lita på stämmer. Om han fortfarande är i livet, så låter det som en mycket bra idé att höra med honom.

Men vem var det som regisserade och var tekniker för dubbningarna, och var ligger/låg dubbningsstudion...? Möjligtvis kanske någon av skådespelarna som medverkade kan komma ihåg något, men tyvärr är flera av dem bortgångna - varken Bo Bergstrand, Acke Düberg eller Jan Nygren är väl i livet längre, så då återstår bara Jonas Bergström och Irene Lindh...
Tyvärr är jag nästan säker på att Irene Lindh och Jonas Bergström inte kommer ihåg något från dubben☹️.
Detta då båda har dubbat massor och för att detta var 40+ år sedan.

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  9 september 2024 kl. 11:13:46Tyvärr är jag nästan säker på att Irene Lindh och Jonas Bergström inte kommer ihåg något från dubben☹️.
Detta då båda har dubbat massor och för att detta var 40+ år sedan.
Ja, båda två har ju dubbat väldigt mycket och det var länge sedan - men det kanske är värt ett försök ändå, just för att de kanske kommer ihåg mer om det nu gällde en udda studio som de inte gjort mycket annat för... Jag menar: några Tintin-dubbningar i en studio de sällan eller aldrig annars dubbat för borde vara en viss annan femma än en dubbning i mängden för exempelvis Eurotroll eller SDI Media som de (nästan) tillbringat all vaken tid hos...

Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet  8 september 2024 kl. 22:36:26Mina undersökningar visar att alla fem säsonger blev dubbade.

För jag haft kontakt med personen som tog över rösten till Arnold till filmen och han skrev att han gjorde då rösten till två säsonger.

Därefter vet jag att första svenska rösten till Arnold gjorde tre första säsongerna.
Det säger dock inte så mycket, då svenska säsonger långt ifrån alltid överensstämmer med amerikanska säsonger. Det är relativt vanligt att två svenska säsonger motsvarar en "riktig" säsong eller tvärtom, så om personen ifråga inte mindes det exakta antalet avsnitt kan antal säsonger lätt vara missvisande.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 september 2024 kl. 01:24:59Ja, tyvärr verkar det finnas väldigt dålig dokumentation om Esselte Videos (om)dubbningar av Tintin - mer än röster i grupp, översättare och studio har jag aldrig sett till.

Jag lyckas inte ens att hitta några spår av detta Studio 19, som ska ha gjort dubbningarna, så jag har ingen aning vad det är eller var för företag... I det svenska företagsregistret hittar jag inget sådant företag, ens bland inaktiva företag. :(

Men alla Tintin-credits jag sett har crediterat antingen Lars Olov Skeppholm eller Olof Skeppholm (som jag förutsätter är samma person) för översättningen, så det kan vi nog lita på stämmer. Om han fortfarande är i livet, så låter det som en mycket bra idé att höra med honom.

Men vem var det som regisserade och var tekniker för dubbningarna, och var ligger/låg dubbningsstudion...? Möjligtvis kanske någon av skådespelarna som medverkade kan komma ihåg något, men tyvärr är flera av dem bortgångna - varken Bo Bergstrand, Acke Düberg eller Jan Nygren är väl i livet längre, så då återstår bara Jonas Bergström och Irene Lindh...
Skickade Irene Lindh ett meddelande, jag tvekar på att hon kommer ihåg något om dubben men man vet aldrig.

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  9 september 2024 kl. 14:36:12Skickade Irene Lindh ett meddelande, jag tvekar på att hon kommer ihåg något om dubben men man vet aldrig.
Låter bra, det är värt ett försök i alla fall - med så mycket hon medverkat i, så hänger det väl på hur minnesvärd hon upplevde inspelningen och dubbningen...

Var det här enda gången i en helt ny studio, så skulle det väl möjligtvis kunna vara minnesvärt nog att lägga på minnet. Har hon däremot medverkat i många dubbningar hos samma mystiska Studio 19, så minskar väl sannolikheten att hon kommer ihåg något.