Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Looney Tunes kortfilmer 1942-2008 - Dubbningar?

Startat av Daffy Duck, 5 november 2016 kl. 16:19:46

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 september 2020 kl. 22:14:54
Jag har ett mycket vagt minne av att det var Louise Raeder som spelade farmor i Media Dubbs gamla Looney Tunes-dubbningar, men det var flera år sedan jag såg någon så jag kan mycket väl minnas fel - så tolka inte det här som någon definitiv sanning.

Spelade inte Raeder alla kvinnor i någon dubbning ? ???
No good deed goes unpunished
No act of charity goes unresented
No good deed goes unpunished
That's my new creed
My road of good intentions
Led where such roads always lead
No good deed
Goes unpunished!

gstone

Har Snurre sprätts oscarsgala dubbats ochi vilket/vilka sammanhang ?

Och finns det mer än en dubbning av Snurre sprätt/Hjulben filmen ?

Snälla svara !
No good deed goes unpunished
No act of charity goes unresented
No good deed goes unpunished
That's my new creed
My road of good intentions
Led where such roads always lead
No good deed
Goes unpunished!

gstone

Här kan man se alla gånger Looney Tunes har släppets på hem media i Sverige

http://www.dohtem.com/bugs/foreign/sweden/

Någon som vet vilka vhs som har vilka dubbningar ?
No good deed goes unpunished
No act of charity goes unresented
No good deed goes unpunished
That's my new creed
My road of good intentions
Led where such roads always lead
No good deed
Goes unpunished!

Abe

Jag är på jakt efter duffys skattkammarö på svenskt tal. Är det någon som vet var man hittar denna? Eller är det någon som har den som jag skulle kunna få köpa? kan betala bra!

Hälsningar

Abe

Daniel Hofverberg

Citat från: Abe skrivet 21 januari 2021 kl. 14:47:53
Jag är på jakt efter duffys skattkammarö på svenskt tal. Är det någon som vet var man hittar denna? Eller är det någon som har den som jag skulle kunna få köpa? kan betala bra!

Hälsningar

Abe
Jag har Daffys skattkammarö (Daffy Duck's Fantastic Island) i en mycket risig VHS-kopia - bilden är dålig, men ljudet är helt okej. Bilden är alldeles för risig för att vara användbar som den är, men jag har i flera år tänkt mig att försöka synka ljudet från VHS-utgåvan till amerikansk DVD-bild (såvitt jag vet har filmen inte släppts på DVD i något europeiskt land). Det har tyvärr inte blivit av än, men jag kan försöka börja på det när jag hinner, så gör jag gärna en kopia till dig när DVD:n är färdig. :)

Annars hade jag helst av allt velat få tag i en fräsch VHS-utgåva med ännu bättre ljudkvalitet, så skulle någon här ha en sådan vore det mycket värdefullt för att få ännu bättre ljud vid synkningen. :) Det verkar dock lättare sagt än gjort, så annars får det duga med ljudet på min kopia...

Av den filmen finns det mig veterligen bara en svensk dubbning, där Johan Hedenberg, Staffan Hallerstam, Gunnar Ernblad, Louise Raeder och Olav F. Andersen medverkar. Dubbad av "gamla" Media Dubb (före försäljningen 1992) med Lasse Svensson som regissör. :)

Scoobydoofan1

Hur är mediadubbs Kvalité av luney tunes och alla karaktärerna?

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 april 2021 kl. 11:39:20
Hur är mediadubbs Kvalité av luney tunes och alla karaktärerna?
Det är förstås som alltid en smaksak, men jag tycker att både Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar av Looney Tunes håller en mycket hög klass - mycket bättre än Sun Studios dubbningar.

Scoobydoofan1

#22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2021 kl. 12:39:10
Det är förstås som alltid en smaksak, men jag tycker att både Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar av Looney Tunes håller en mycket hög klass - mycket bättre än Sun Studios dubbningar.
Gissar på att sun studio dubbningen används istället för mediadubb som the jetsons och familjen flinta? Var det på grund av samma anledning?

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2021 kl. 12:39:10
Det är förstås som alltid en smaksak, men jag tycker att både Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar av Looney Tunes håller en mycket hög klass - mycket bättre än Sun Studios dubbningar.
Då borde dom inte dubbats om ! >:(
No good deed goes unpunished
No act of charity goes unresented
No good deed goes unpunished
That's my new creed
My road of good intentions
Led where such roads always lead
No good deed
Goes unpunished!

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 april 2021 kl. 13:57:08
Gissar på att sun studio dubbningen används istället för mediadubb som the jetsons och familjen flinta? Var det på grund av samma anledning?
Det är en snarlik situation, men dock inte exakt samma. Nuförtiden används alltid Sun Studios dubbningar av Looney Tunes/Merrie Melodies - senast som Mediadubb Internationals dubbning användes var nog på Kanal 5 runt 2003.

Den stora skillnaden gentemot Jetsons och Familjen Flinta är att Warner Bros. äger rättigheterna även till de äldre dubbningarna, som de själva beställt, men där de av okänd anledning själva valt att dubba om allt från slutet av 1990-talet och framåt - det är alltså inte som med Familjen Flinta att det var en TV-kanal som beställde den äldre dubben, som Warner Bros. aldrig ägt rättigheterna till.

Jag har ingen aning om varför Warner valde att dubba om Looney Tunes - det kan vara så illa att de bara velat få Looney Tunes konsekvent med Space Jam, och därför valt att dubba om allt i samband med det för att få samma röster som i den filmen... :(

Citat från: gstone skrivet 26 april 2021 kl. 14:32:33
Då borde dom inte dubbats om ! >:(
Nej, det håller jag helt med om - men försök övertala Warner Bros. om det...

Scoobydoofan1

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2021 kl. 14:52:32
Det är en snarlik situation, men dock inte exakt samma. Nuförtiden används alltid Sun Studios dubbningar av Looney Tunes/Merrie Melodies - senast som Mediadubb Internationals dubbning användes var nog på Kanal 5 runt 2003.

Den stora skillnaden gentemot Jetsons och Familjen Flinta är att Warner Bros. äger rättigheterna även till de äldre dubbningarna, som de själva beställt, men där de av okänd anledning själva valt att dubba om allt från slutet av 1990-talet och framåt - det är alltså inte som med Familjen Flinta att det var en TV-kanal som beställde den äldre dubben, som Warner Bros. aldrig ägt rättigheterna till.

Jag har ingen aning om varför Warner valde att dubba om Looney Tunes - det kan vara så illa att de bara velat få Looney Tunes konsekvent med Space Jam, och därför valt att dubba om allt i samband med det för att få samma röster som i den filmen... :(
Nej, det håller jag helt med om - men försök övertala Warner Bros. om det...
Det är dåligt, minns knappt mediadubb versionen av luney toons, men hoppas att mediadubb avsnitten finns nånstans. Menar från vad warner bros har så är ju tom och Jerry bra på engelska osv, om dom har dubbat om luney tunes med en sämre dubbning så är det ju bara att skriva till dom osv, annars samla in mediadubb dubbningen om möjligheten finns.


På tal om luney tunes så är saker förvirrande med pepe le pew. Vad har hänt?

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2021 kl. 14:52:32
Jag har ingen aning om varför Warner valde att dubba om Looney Tunes - det kan vara så illa att de bara velat få Looney Tunes konsekvent med Space Jam, och därför valt att dubba om allt i samband med det för att få samma röster som i den filmen... :(
Nej, det håller jag helt med om - men försök övertala Warner Bros. om det...
Mikael Roupé har dock nämnt att de dubbade Looney Tunes kortfilmerna redan i början på 90-talet.

Scoobydoofan1

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2021 kl. 15:18:01
Mikael Roupé har dock nämnt att de dubbade Looney Tunes kortfilmerna redan i början på 90-talet.
Frågan är då vart mediadubb dubbningarna finns, eller så har folk spelat in kortfilmerna med mediadubb dubbningen.

MOA

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2021 kl. 12:39:10
Det är förstås som alltid en smaksak, men jag tycker att både Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar av Looney Tunes håller en mycket hög klass - mycket bättre än Sun Studios dubbningar.
Sun Studio e den enda dubbningen jag hört

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 april 2021 kl. 15:18:01
Mikael Roupé har dock nämnt att de dubbade Looney Tunes kortfilmerna redan i början på 90-talet.
Verkligen? För vilket sammanhang gjordes de dubbningarna då? För såvitt jag kommer ihåg sände väl inte Cartoon Network svenskdubbade Looney Tunes-kortfilmer under den första halvan av 1990-talet, eller minns jag fel...?

Jag vet i alla fall att de kortfilmer som utgör samlingsfilmerna Stars of Space Jam dubbades efter att Space Jam hade premiär, så i så fall måste Sun Studio ha dubbat i omgångar under många års tid. Då är ju frågan när respektive kortfilm egentligen dubbades, och om det är någon skillnad på röster mellan olika dubbningsomgångar...?

Om det är sant blir det också ännu mer obegripligt med hur det förhåller sig till Media Dubbs och Mediadubb Internationals dubbningar, som i så fall har "samexisterat" under ett antal års tid.

Det råder i alla fall ingen tvekan om att Media Dubbs dubbningar av "långfilmerna" plus en VHS-film med 9 fristående kortfilmer dubbades 1990, som Warner Bros. beställde. Att döma av KBs tidningstjänst verkar det som att TV1000 började sända What's Up Doc hösten 1993, varför man kan förmoda att Mediadubb Internationals dubbningar av Looney Tunes-kortfilmerna började dubbas våren eller sommaren 1993. Det är visserligen möjligt, eller rentav troligt, att det var TV1000 som beställde dessa dubbningar och inte TimeWarner - men i så fall verkar det ju som att Warner trots allt senare har köpt loss dessa dubbningar, i och med att både TV4 och Kanal 5 senare sänt Looney Tunes med samma dubbning; det förefaller osannolikt att två olika kanaler, och framförallt Kanal 5 vars programblock trots allt inte hade någon likhet med What's Up Doc, skulle ha köpt in dubbningar från TV1000 när det vore enklare att köpa in officiella dubbningar från Warner Bros...

Och varför skulle Warner lägga ner tid och pengar på att köpa loss dubbningar från TV1000, om de redan hade beställt egna dubbningar av alla eller de flesta kortfilmer...?


Möjligen skulle det kunna vara så att Turner Entertainment (som ägde Cartoon Network) hela tiden har satsat på Sun Studio för Looney Tunes-dubbningar, medan Warner Bros. satsade på Media Dubb och Mediadubb International. Det var trots allt inte förrän 1996 som TimeWarner-koncernen köpte upp hela Turner, efter att före det bara ha varit minoritetsägare i företaget (18% av aktierna), så innan Turner var 100% TimeWarner-ägt kan de ha satsat på olika dubbningar och hanterat dubbningsrättigheter separat. Fast i så fall kvarstår fortfarande frågan varför Kanal 5 fick/köpte in Mediadubb Internationals dubbning när de började sända Looney Tunes-kortfilmer flera år efter det...? Fick de välja dubbning mellan dessa båda, eller hur förhöll det sig...?