Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Sabelöga

#1
Citat från: Jonas9881 skrivet 14 maj 2024 kl. 17:13:38Fast "them" betyder ju "dem" alltså flera personer.
Ja, huvudsakligen men kan sedan 1300-talet syfta på en person av okänt kön.

Detta är känt som singular they:

https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they
#2
Citat från: DingoPictures2005 skrivet  2 maj 2024 kl. 22:38:04Gamla filmer kallas ofta pilsner filmer.
Enligt Wikipedia är det mest komedier från 1930-talet som kallas pilsnerfilmer.

https://sv.wikipedia.org/wiki/Pilsnerfilm
#3
Filmer och TV-serier / SV: (Fråga) SVT play
29 april 2024 kl. 23:45:46
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 april 2024 kl. 20:58:20Jag förstår dock inte hur Uppläst text har kunnat bli påslaget automatiskt, för det brukar alltid krävas ett aktivt val...

Har man väl valt det är det dock troligt att den kommer ihåg det till nästa gång, på samma sätt som den kommer ihåg om man vill ha textning påslaget eller inte.
Jag har också fått den påslagen på något mystiskt sätt. Tog ett tag att förstå vad det var, men sen var det bara att stänga av det i menyn som tidigare nämnt.
#4
@Ovanliga dubbningar Jag har sammanställt en lista över sändningsordning för avsnitten i Broster Broster. Ifall du skulle vilja omordna dom på Archives eller ifall någon vill se dom i sändningsordning.

Jag har alltså än en gång använt mej av KB:s förhandsgranskningar för att sammanställa denna lista. Det framgick dock inte direkt att sista avsnittet faktiskt hette Brostern i tablåerna, men det hette den ju i förtexterna.

https://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Användare%3ASabelöga%2Fsandlåda&oldid=54623372
#5
Dubbningar och röster / SV: Mjölktandsmössen
17 april 2024 kl. 02:53:44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2024 kl. 22:11:59Det beror på var du skriver in "Mjölktandsmössen" vid Utökad sökning - söker du på Titel får du bara fram förekomster där Mjölktandsmössen används som titel/rubrik i tablåerna, så då blir första förekomsten 2004. Om du istället skriver in det på Fritext, så hittar du åt 38 sändningar i Björnes magasin och Sommarbio på SVT1 och SVT2 mellan 1994 och 1999.

Att enbart söka på titel är generellt sett ingen bra idé, för då missar man i stort sett alla förekomster där något har ingått som del av något annat program.
Ja, fast fritext är ju det förvalda om man bara använder sökformuläret utan Utökad sökning. Så varför skulle någon göra sej besväret att försämra sin sökning?
#6
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 april 2024 kl. 13:52:29Och nu har jag lustigt nog fått motstridiga uppgifter från Kungliga Biblioteket, när en annan person har svarat följande:

Nog för att jag tycker många av dessa liknar mer beskrivningar än titlar, men likväl märkligt att en person kan lyckas att hitta åt uppgifter i SVTs databas som en annan påstår inte alls finns i SVTs databas... ???

Det här är väl ungefär samma beskrivningar som @Sabelöga lyckats hitta åt, men kanske inte exakt samma - det är väl hursomhelst uppenbart att Öppet Arkiv sneglat på dessa beskrivningar/titlar när de hittat på de kortare titlarna för de avsnitt som låg uppe där...
Vilken jävla röra det här blir... 
#7
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 mars 2024 kl. 20:19:33Norska och Danska dubbningar har ju redan Danskefilmstemmer och NorskeDubberWiki dock🤔.
Känner ägarna till Norska DubbningsWikin och dom har sagt att den är stenhårt modrerad och att ALLA uppdateringar som inte stämmer tas bort.
Fast hur säker kan du vara på det? Hur vet dom vad som "stämmer" och inte?
#8
Om Dubbningshemsidan / SV: Finsk dubbning
20 mars 2024 kl. 21:30:12
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 20 mars 2024 kl. 21:25:33Sent svar men tror WillDubGuru är det närmaste.
Finska dubbningar är inte särskilt lätta att hitta info om online.

Tyvärr så är, det svårt att hitta finska credits från pålitliga källor.
Visserligen finns Finska credits utsatta på Finska Wikipedia ibland, men dessa ska tas med en nypa då Wikipedia ofta sprider felaktig info.
Ofta är väll att ta i. Men finns ingen källa angiven går det oftast inte att lite på rakt av. Så det är ju upp till läsaren att vara källkritisk.

Å andra sidan vet jag inte hur det är med finskspråkiga Wikipedia..
#9
Citat från: gstone skrivet 18 mars 2024 kl. 21:34:25Ronaj Rövardotter Engelsk dubbning ?
Nej, den är textad.
#10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2024 kl. 22:00:25Har du möjlighet att göra det, så är jag också nyfiken att se vad exakt som det stod i alla tidningar från den tiden.

Trots allt verkar ju en del av de titlar/beskrivningar du hittade påminna mer om titlar än beskrivningar, när det gäller korta "titlar" som egentligen inte säger så mycket om handlingen...
Kanske kan göra det någon gång imorgon eller nästa vecka.
#11
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 14 mars 2024 kl. 11:28:03Frågan är varför SVT Play sägs kräva avsnittstitlar när flera av serierna där bara kallas Avsnitt...
Tänkte jag också på..

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2024 kl. 10:08:20Nu har jag äntligen fått svar från pressdesken på Sveriges Television angående Långtradarchaufförens berättelser, och det här är vad de svarar:

Det finns alltså inga officiella avsnittstitlar, så det du har grävt fram från KB verkar alltså röra sig om beskrivningar av avsnitten. Det förklarar ju att namnen kändes så långa...

Bra att få klarhet i det i alla fall, så att vi inte lägger ner mer tid på att jaga avsnittstitlar som inte existerar. :)
Tack då vet vi. Skulle ändå vilja kolla i arkivet för att se exakt vad det står i tidningarna.
#12
Citat från: Anders M Olsson skrivet 10 mars 2024 kl. 18:18:41Det undrar jag också. Vad betyder "gnist"?

Den enda förekomsten jag kan hitta i SAOL är i betydelsen "radiotelegrafist på fartyg"... :)
Kan vara en märklig formulering av gnistra/gnissla. Så skulle jag tolka det kanske.
#13
Tråkiga nyheter. Fkck nyss det här mejlet från Filmstadens presstjänst.

CitatDet hade varit nostalgiskt att få se den på svenska! Dock kommer den inte att visas dubbad på svenska enligt de uppgifter som vi har just nu.

Så den kommer inte visas med svensk dubbning  :(
#14
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 mars 2024 kl. 15:02:15Jag har nu fått svar av forskarexpeditionen på Kungliga Biblioteket, angående avsnittstitlar till Långtradarchaufförens berättelser, men tyvärr inget positivt sådant... :(

Mycket märkligt - var har egentligen SVT grävt fram avsnittstitlarna för SVT Play/Öppet Arkiv, om de nu inte står med i deras egen databas...? ???
Såg du min lista jag grävde fram ur Kungliga bibliotekets arkiv? Vad jag kan se verkar det vara nedkortningar av (dom officiella) titlarna.
#15
Efter att ha kollat lite i KB:s förhandsgranskningar har jag hittills kommit fram till denna lista.

  • Maggan
  • Långtradaren blir stoppad av en märklig tullman. Har Beppe något smuggel? / Tullmannen
  • Kosedy är norska för ett gulligt djur, ett kramdjur. Ibland betyder det mycket
  • Liftarna
  • Jätten Jorm deppar
  • Visste du att Beppe har tre bröder; Pysse, Bosse och Boppy
  • I Vattudalen kommer plötsligt Tant Nära gående och ger oss en lektion i konsten att / Tant Nära
  • Det regnar och Posi och Maggan hör munspelsmusik från en loge
  • Har du knyckt något? Vad har du gjort? Är du rädd för döden?
  • Järnvägsarbetaren Harald Tall blir Chaplin i Borgvattnet
  • Chaplin i Borgvattnet kommer i fängelse
  • Chaplin i Borgvattnet blir Harald Tall igen. Men hans vänner blir sjuka
  • Staffan har inga pengar
  • Vad heter det nu igen? Du som har svårt att komma ihåg kanske känner igen dig
  • Ett ljuvt ansikte och cirkusen på öhn
  • Solen i fickan och clownskolan
  • Kvinnan som pratade om allting
  • Den blyge musikmirakelmannen och hans dotter / Musikmirakelmannen
  • Lek med Gubben Noak
  • Beppe inreder flaket och får en tålmodig hyresgäst
  • Hur lät Palme, Rolle Stoltz, Kalle Anka och alfa de andra i skolan?
  • Jultomten pratar om sig själv / Jultomten
  • Har du knutit dina skosnören fel?
  • Sagornas kungarike

Ska också åka in vid tillfälle och kontrollera mer noggrant.