Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Svenska dubbare VS Engelska Dubbare

Startat av Swe VS Eng, 11 augusti 2011 kl. 03:21:53

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.


Soscla

#1
Åh, dude så många länkar! Förmodligen kommer jag vara patriotisk och föredra de svenska, men jag får väl försöka tänka opartiskt, nu kör vi:
Scooby-Doo: engelska
Bonkers: jämnt
Digimon: svenska
Landet för längesedan: Gillar svenska bättre för nostalgins skull, men engelska var "bättre", så typ jämnt då.
Kurage: Hahahha vilket mongoklipp, svenska
Johnny Bravo: SVENSKA FTW!
Ed, Edd & Eddy: Hm... jämnt
Dexters labb: Svenska, kanske... för han hade bättre franskt uttal än den engelska.
Harry Potter: Eh... engelska, obviously.
Aladdin: Va, svenska ägde ju sönder! Originalet sög!
Nimhs hemlighet 2: (Visste inte att det fanns en tvåa! :O) Men jag tyckte båda var väldigt bra, men får säga svenska.
Oliver och gänget: Båda var fett bra! Meen jag väljer nog Tommy Nilsson.
Spongebob: Jag hatar Spongebob, anser inte det är ett barnprogram, men engelska.
Spindelmannen: bleh, svenska.
Dink: jämnt.
Alltså engelska: 3
          svenska: 8
           jämnt: 4
Wee svenska vann!
It's so fluffy I'm gonna die!

Lilla My

#2
Måste bara först säga att introt till alla dessa videor skrämmer skiten ur mig. Låter som en hjärtattack eller något :-\

Scooby-Doo: Svenska, mer varation i rösterna.
Bonkers: Svenska! Nostalgi för fan ;D
Digimon: Usch, gillar inte Digimon (eller Pokemon heller för den delen). Måste säga engelska här.
Land Before Time: Smått nostalgi på de svenska rösterna. Gillar båda versionerna lika mycket, för alla röster är så olika på vardera språk men passar lika bra
Kurage: GAH! Hatar detta deppiga program! Måste nog gå med den engelska här.
Johnny Bravo: Svenska, definitivt
Ed, Edd & Eddy: Engelska, definitivt! Fattar fortfarande inte hur jag kunde glo på detta på svenska en gång i tiden ???
Dexters lab: Engelska
Harry Potter: Engelska (kollar inte ens på detta klipp då jag inte vanligtvis gillar dubbningarna av dessa filmer)
Aladdin: Trots att jag älskar denna filmen på engelska måste jag gå med den svenska här. Ingen dubbning slår de svenska rösterna i den filmen, inte ens originalet.
The Secret of Nimh 2: BLÄH! Hatar denna filmen (medan den första är en av mina favoritfilmer genom tiderna)! Måste nog gå med den engelska här.
Oliver and Company: UNDERBART av dig att ha den gamla dubben här! Fortfarande svårt val, men väljer nog den svenska ändå
Spongebob: Kort klipp. Har ingen aning då jag aldrig riktigt gillat/brytt mig om programmet, varken på svenska eller engelska
Spiderman: Svårt, engelska tror jag. Såg aldrig Spindelmannen som liten
Dink: What the... Aldrig hört talas om detta programmet ??? Men måste säga att jag gillade de svenska rösterna bättre

Elios

Citat från: Fantasygold skrivet 14 augusti 2011 kl. 22:33:51
Måste bara först säga att introt till alla dessa videor skrämmer skiten ur mig. Låter som en hjärtattack eller något :-\

Ja det är du inte ensam om herregud måste ju någon byta om det går.

Jo själv dömmer jag såhär:

Scooby-Doo: Har jag vuxit upp med den svenska dubbningen så då får det bli den.
Bonkers: Inte sett så mycket av det men tycker inte Bonkers är något utan Dick Eriksson så det blir Svenska där med.
Digimon: Tycker Digimon har lite trist dubbning så där faller valet på båda.
Landet För Längesedan: Tycker den svenska dubbning är för underbar.
Kurage: Älskade denna serie när jag var liten underbart att den är tillbaks på Cartoon Network även om jag inte kollar så mycket.
Johnny Bravo: Precis som Kurage även om jag inte sa Svenska där så menade jag det och det blir det här också.
Ed, Edd & Eddy: Måste ju säga Svenska här började man ju älska Stefan Frelanders, Mikael Roupés röst m.fl.
Dexters Lab: Säger att det är jämt.
Harry Potter: Ska bara vara Engelska för hela slanten även om jag tycker den Svenska dubbningen är mycket underbar ibland.
Aladdin: Tycker Svenskans dubbning är lite bättre.
Nimhs hemlighet 2: Tycker dem är lika bra.
Oliver och gänget: Den Svenska Original-dubbningen är underbar. Fast Fantasygold Oliver and the gang heter det väll inte?
Svampbob Fyrkant: Här är det också jämt.
Spider Man: Helt klart den Engelska.
Dink: Aldrig hört talas som serien men det jag såg av tyckte jag den Svenska för Johan Hedenberg passade i den rollen.

Totalt:

Svenska: 9
Engelska: 2
Båda: 3

Och vinnaren blev då den Svenska Dubben.  ;D

Lilla My

Citat från: Elios skrivet 15 augusti 2011 kl. 00:42:28
Fast Fantasygold Oliver and the gang heter det väll inte?

Nej, jag hade tänkt välja den engelska titeln men skrev för fort ::)