Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Dumbo 1972 års dubbning

Startat av catzzyz, 3 november 2019 kl. 19:55:26

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Tänkte bara säga att jag har svarat på ditt PM!  :)

catzzyz

Citat från: Alexander skrivet  5 november 2019 kl. 08:13:36
Är det översättningen eller rösterna ni syftar på? För det är ju Disney själva som har godkänt skådespelarna genom röstprov.

Allt. Rösterna och skådespelet är sååå mycket sämre än den gamla dubbningen (Speciellt Timothy the mouse. Herre. Gud. är allt jag har att säga om den saken),  översättningen (speciellt av låtarna), plus att de typ arrangerat om vissa låtar på ett sätt som låter jättekonstigt?  T.ex. lillbabyn min som är min favoritlåt. De har helt förstört den låten i den nya dubbningen.

Disneyfantasten

#17
Citat från: catzzyz skrivet  5 november 2019 kl. 21:38:26
Allt. Rösterna och skådespelet är sååå mycket sämre än den gamla dubbningen (Speciellt Timothy the mouse. Herre. Gud. är allt jag har att säga om den saken),  översättningen (speciellt av låtarna), plus att de typ arrangerat om vissa låtar på ett sätt som låter jättekonstigt?  T.ex. lillbabyn min som är min favoritlåt. De har helt förstört den låten i den nya dubbningen.

Timothys röst i nya dubbningen (samt Casey Junior, Jim Kråka, Prälle & Halmhatt) är det absolut minsta problemet för mig i den nya dubbningen!

Resterande röster är dock mycket opassande till rollerna (har dock ingenting emot skådespelarna i sig) och jag håller som sagt helt med sig om översättningen och framförallt sångtexterna, särskilt den nyskrivna texten till "When I See An Elephant Fly" som låter helt onaturligt i den nya dubbningen!

(vissa delar i den texten är dock förbättrade gentemot 1972-dubbningen (där de sa att de sett en fisk, drake och ballong); att de i 1996-dubbningen sa att de har sett en häst, drake och husfluga, precis som de sa i originalversionen)

Vissa delar är dock helt okej; "Rostabout" sången var odubbad i 1972-dubbningen men dubbades i 1996-dubbningen, likaså var nyhetsutroparen i slutet inte med i varken originalversionen eller 1972-dubbningen, som dock används i 1996-dubbningen, så där finns inget att jämföra med...

Dock är Lejonets replik dubbad i 1972-dubbningen ("Åh kära nån", tror att repliken ska tillhöra Gunnar Ernblad) medan den i 1996-dubbningen återges i originalversion, varför det blivit så är bortom mitt förstånd...

Disneyfantasten


catzzyz

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 november 2019 kl. 14:00:52
Jag har 1972 års första omdubb av Dumbo, och jag har redan synkat VHS-ljudet till DVD-bild, för att kunna få bra bildkvalitet även med 1972 års dubbning. :)

Jag gör gärna en kopia av DVD-skivan. Bara PMa eller maila, så löser vi det. :)

Och jag håller fullständigt med dig att 1996 års andra omdubb är under all kritik... :(

Har du sett mitt PM? :)

Steffan Rudvall

Varför dubbades denna film om 1996?

MoraNisse


Steffan Rudvall


Elios

Har alltid undrat varför den dubbades om överhuvudtaget!? ::)
Men 72-års dubbning gillar jag iallafall.  ;D

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet 10 maj 2020 kl. 01:26:04
Har alltid undrat varför den dubbades om överhuvudtaget!? ::)
Men 72-års dubbning gillar jag iallafall.  ;D

Jag undrar också det, jag tycker att ljudkvalitén på 1972-års dubbning är absolut godtagbar än idag, jag tycker inte heller att språkbruket är särskilt gammaldags i dagens läge och ser heller inget fel på röster eller översättning plus att det också fanns flerkanalsinspelningar på den tiden, så jag förstår inte hur Disney kan ha resonerat... (visst har 1972-års dubbning sina brister och problem, men absolut inte tillräckligt för att motivera en tredje dubbning)

Det skulle kunna vara för att de missade att dubba vissa repliker, till exempel att Kråkorna inte skrattar när Dumbo lär sig flyga och att de inte har sin dialog i slutet av filmen...

Det skulle också kunna vara för att 1972-års omdubbning inte hade bevarade separerade ljudband och att det var därför som filmen (enligt Disneys policy)  tvingades dubbas om ännu en gång på 1990-talet...

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 maj 2020 kl. 08:10:42
Det skulle också kunna vara för att 1972-års omdubbning inte hade bevarade separerade ljudband och att det var därför som filmen (enligt Disneys policy)  tvingades dubbas om ännu en gång på 1990-talet...
Det är min bästa gissning - att det av någon anledning inte sparades separerade ljudband med enbart dialog/sång 1972, så att man därför tvingades dubba om filmen för att kunna erbjuda surroundljud/5.1-ljud. Jag har svårt att tänka mig någon annan orsak, då 1972 års dubb i mina ögon håller en mycket jämn och hög kvalitet, utan mycket att kunna anmärka på.

Jag är osäker exakt när man började spara dialogband från dubbningar i Sverige, men då jag inte riktigt tycker att Robin Hood (1973) hade jättebra ljudkvalitet, så kan man kanske misstänka att man där hittat åt ljudband som kanske inte sparats optimalt och inte varit tänkt att användas för ommixningar. Sen kan man väl misstänka att det lär ha varit en flytande övergång - på den tiden hade man knappast surroundljud i åtanke, varför man knappast sparade dialogband speciellt med utgångspunkt för att mixa om dem; varför det låter fullt möjligt att det blev så att man för vissa filmer sparade separerade ljudband och vissa inte.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2020 kl. 11:02:44
Det är min bästa gissning - att det av någon anledning inte sparades separerade ljudband med enbart dialog/sång 1972, så att man därför tvingades dubba om filmen för att kunna erbjuda surroundljud/5.1-ljud. Jag har svårt att tänka mig någon annan orsak, då 1972 års dubb i mina ögon håller en mycket jämn och hög kvalitet, utan mycket att kunna anmärka på.

Dessutom så har åtminstone fyra dubbningar gjorda innan behållits efter alla dessa år; Svärdet i Stenen (där ljudet på DVD & Bluray är riktigt dåligt efter en framtvingad 5.1-mixning), Askungen (omdubbningen) och Djungelboken från 1960-talet, samt AristoCats i tidigt 1970-talet, plus som du nyss nämnde Robin Hood bara två år efter, så nog borde det finnas skäl att lägga in 1972-års dubbning som alternativt ljudspår, tycker det är oerhört trist och orättvist att det enda sättet för allmänheten att se filmen på svenska idag är med 1996-års dubbning...

Överlag skulle jag säga att Doreen Dennings dubbningar (samt även Martin Söderhjelms dubbningar) håller en markant stor klass, så nog borde det gå att åtminstone kunna erbjuda dessa som alternativt ljudspår på DVD, Bluray & streamingstjänster i Sverige...

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2020 kl. 11:02:44
Jag är osäker exakt när man började spara dialogband från dubbningar i Sverige, men då jag inte riktigt tycker att Robin Hood (1973) hade jättebra ljudkvalitet, så kan man kanske misstänka att man där hittat åt ljudband som kanske inte sparats optimalt och inte varit tänkt att användas för ommixningar. Sen kan man väl misstänka att det lär ha varit en flytande övergång - på den tiden hade man knappast surroundljud i åtanke, varför man knappast sparade dialogband speciellt med utgångspunkt för att mixa om dem; varför det låter fullt möjligt att det blev så att man för vissa filmer sparade separerade ljudband och vissa inte.

Vilka utgåvor av Robin Hood är det du syftar på?

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2020 kl. 11:02:44

Jag är osäker exakt när man började spara dialogband från dubbningar i Sverige, men då jag inte riktigt tycker att Robin Hood (1973) hade jättebra ljudkvalitet, så kan man kanske misstänka att man där hittat åt ljudband som kanske inte sparats optimalt och inte varit tänkt att användas för ommixningar. Sen kan man väl misstänka att det lär ha varit en flytande övergång - på den tiden hade man knappast surroundljud i åtanke, varför man knappast sparade dialogband speciellt med utgångspunkt för att mixa om dem; varför det låter fullt möjligt att det blev så att man för vissa filmer sparade separerade ljudband och vissa inte.
Jag upplever inte att det skulle vara något problem med ljudet i Robin Hood

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 maj 2020 kl. 15:57:00
Jag upplever inte att det skulle vara något problem med ljudet i Robin Hood

Jag upplever det inte heller...