Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - _Alexander_

#1
Jag bläddrade igenom filmen snabbt och det är mycket riktigt originaldubben rakt igenom, ljudspåret verkar orört.

Glädjande att se att Disney "tillåter" gamla monospår utan ommixning till stereo eller hemmabio på Disney+, det skulle vara roligt om de inkluderar fler äldre dubbningar på samma sätt. Troligtvis inte, men hoppas kan man ju alltid göra.
#2
Tre Caballeros innehåller den svenska dubbningen på Disney+, har en bekant som bor i Tasmanien och har alltså tillgång till den Australiska Disney+.
Han ordnade det svenska ljudspåret till mig, och som tur är var det inte någon omdubbning, ljudspåret är å andra sidan inte något restaurerat heller, men har ändå relativt god kvalitet för sin ålder.

Tyvärr har Saludos Amigos inte svensk dubbning, förhoppningsvis kan de ordna det när tjänsten kommer hit, men det är väl för mycket att hoppas på...

Jag bifogar ett litet ljudklipp från filmen så kan ni höra kvaliteten.
#3
Inte kollar på hela filmen, då jag inte är världens största fan av Rocko, men dubbningen lät bra.

Credits enligt sluttexterna:

Dubbstudio: Eurotroll AB
Dubbregissör: Jonas Jakobsen
Översättare: Mattias Johannesson
Producent: Annika Rynger/Lasse Svensson

Rocko: Dick Eriksson
Heffer: Johan Hedenberg
Filbert: Dan Malmer
Ed: Gran Berlander
Bev: Adam Fietz
Ralf: Björn Bengtsson
Mr. Dupette: Peter Sjöquist


Tyvärr fanns inga andra skådespelare i creditsen, men jag kunde definitivt höra Annelie Bhagavan i ett par roller vid en snabbspolning.
#4
Dubbningar och röster / SV: Jetsons
22 april 2014 kl. 21:19:50
Citat från: TonyTonka skrivet 22 april 2014 kl. 20:04:04
Med henne, menar du då Fru Spacell eller Orbity?


Fru Spacell, jag är alldeles för dålig på Sun Studios röstskådespelare för att vara säker dock, och Orbity skulle jag aldrig ens våga gissa mig till...
#5
Dubbningar och röster / SV: Jetsons
13 april 2014 kl. 21:38:23
I Media Dubbs dubbning är det i alla fall Annelie Berg som spelar både Orbity och Rymdlings/Spacells fru. I Sun Studios dubbning tror jag att det är Anja Schmidt som spelar henne, men är inte säker.
#6
Jag vet faktiskt inte, är inte superhaj på de röstskådisar som Sun Studio använde sig av, men jag kan försöka göra några ljudklipp med en del karaktärer. :)
#7
Det bör vara Sun Studio Köpenhamn som dubbat filmen.


Bruce Wayne/Batman: Fredrik Dolk
Dick Grayson/Robin: Stefan Frelander
Barbara Gordon/Batgirl: Gizela Rasch
Alfred: Jan Modin
Gordon: Mikael Roupé


Är inte 100% säker på dessa, men det lät som ovanstående vid en snabb lyssning.


Oavsett så är det en mycket sämre dubbning än både tv-serien och Batman möter mörkrets härskare. Inkonsekvent uttal av namn är störande också, såsom Barbara med svenskt och engelskt uttal beroende på vilken skådis som uttalar namnen...
#8
Dubbningar och röster / SV: Den Lilla Sjöjungfrun
14 november 2013 kl. 07:18:43
Det tråkiga är att scenen finns i helhet på LP-skiva, med både Ursulas replik "Så sjung!" och Sissels nynnande, detta kanske inte är nånting som Disney förvarar i sina arkiv, eller åtminstone inte vill lägga ner tid på att redigera in i filmen... Det låter i alla fall inte "rätt" när Ursula säger "Sjung prinsessa!" och Jodi Benson som nynnar...


Edit: http://youtu.be/z_pHWTVKoSc?t=5m19s
Där är den, mycket bättre än versionen på DVD och Blu-ray.
#9
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 augusti 2013 kl. 00:48:19
Mycket intressant, det visste jag inte om. Tack för informationen; jag lägger till dessa till min lista i det första inlägget

Men TV-serien Sailor Moon har inte M&E-spår på DVD, eller? För visst har väl serien släppts på DVD i Japan som enda land i världen?
Tv-serien har inte M&E-spår på DVD nej, inte utöver instrumental-version av vinjetterna. Säsong 1-4 (utav 5) har släppts i USA redan 2003-2004 med japanskt tal och engelska undertexter, sen har de även släppt DVD-boxar i bland annat Mexiko, och Tyskland är på gång (eller redan släppta...).

Dock har filmerna specialavsnitt där ett par av dem är sammansatt av klipp från serien med en ramberättelse, närmare än så kommer man inte M&E-spåren av tv-serien...
#10
Antar att dessa räknas, Sailor Moon-långfilmerna som gavs ut på DVD i Japan har ett spår med endast M&E.

Sailor Moon R: The Movie (Region 2 Japan)
Sailor Moon S: The Movie (Region 2 Japan)
Sailor Moon SuperS: The Movie (Region 2 Japan)
#11
Hoppas de visar filmen snart igen, så att man kan se vad de visar för dubbning nästa gång.
Jag ångrar att jag inte spelade in filmen, och tyvärr var jag alldeles för nyvaken för att tänka på att kolla efter dubbningscredits, men det var ändå trevligt att höra originaldubbningen.
#12
Det gjorde de absolut, jag såg bara slutet, men nog var det originaldubbningen, i synnerhet eftersom jag nästan bara sett den, och inte alls gillar omdubbningen. Och nog hör man skillnad på Tommy Nilsson och Jan Johansen. Dessutom sjöng de "Man är väl infödd, man har väl koll" 2 ggr i rad i reprisen i slutet, vilket de ju inte gör i omdubbningen. :)
#13
Någon här som såg Oliver & Gänget på Disney Channel igår? Något intressant var att de faktiskt visade filmen med originaldubbningen, en mycket trevlig överraskning.  :)
#14
Jag testade att pitcha ner Puffs röst och tycker helt klart att det låter som Steve Kratz. :)
#15
Dubbningar och röster / SV: Censurering/Omdubb
17 oktober 2012 kl. 20:10:23
Synd att Disney inte kunde använt sig av den fullständiga svenska LP-versionen av scenen där Ursula tar Ariels röst på DVD, så att man kunde fått höra Ursulas "Så sjung!" och Sissels röst istället för "Sjung prinsessa!" och Jodi Bensons sång.
Men det är väl inget som Disney förvarar antar jag, då det skulle bli en hel del för dem att hålla koll på, men synd är det ändock.