Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Pelle Svanslös 2019

Startat av E, 7 juni 2018 kl. 10:14:06

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

gstone

Så vi har seriöst fortfarande inte hört ett knyst om rösterna i filmen !?

Vad tar SF films såna himla tid ! >:(

Rösterna borde väl ha spelats in för några månader sedan vid det här laget.

Eller tar Tre Vänner alla röst inspelningen först efter att varenda liten pytt bit av animation är klar !?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 14 december 2019 kl. 21:31:58
Så vi har seriöst fortfarande inte hört ett knyst om rösterna i filmen !?

Vad tar SF films såna himla tid ! >:(

Rösterna borde väl ha spelats in för några månader sedan vid det här laget.

Eller tar Tre Vänner alla röst inspelningen först efter att varenda liten pytt bit av animation är klar !?

Filmen har inte haft premiär ännu! (det händer först 2020-01-17) Du behöver ha lite tålamod!  :) (den som väntar på något gott väntar aldrig för länge)

Jag till exempel, jag har tålamod när jag väntar på de planerade dagarna då jag ser Frost 2, Framåt, Själen och Raya and The Last Dragon på bio!  :) (möjligtvis också The One and Only Ivan om den dubbas, vilket det nog finns en hyfsad chans att den blir då den filmen får Sverigepremiär omkring två månader efter den i USA)

Elios

Undrar om den kommer att vara bra!?  :o

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet 14 december 2019 kl. 23:11:19
Undrar om den kommer att vara bra!?  :o

Vilken då? Filmen eller dubbningen? (ursäkta, men jag ville fråga för att vara på den säkra sidan)

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 december 2019 kl. 21:50:14
Filmen har inte haft premiär ännu! (det händer först 2020-01-17) Du behöver ha lite tålamod!  :) (den som väntar på något gott väntar aldrig för länge)

Jag till exempel, jag har tålamod när jag väntar på de planerade dagarna då jag ser Frost 2, Framåt, Själen och Raya and The Last Dragon på bio!  :) (möjligtvis också The One and Only Ivan om den dubbas, vilket det nog finns en hyfsad chans att den blir då den filmen får Sverigepremiär omkring två månader efter den i USA)

Men det är en helt annan situation Pelle Svanslös är en svensk film med svenska som originalspråk !

Det känns en väldigt konstig jämförelse.

Förlåt men det är enorm skillnad på att spela röster för em animerad din studio har gjort och dubba en utländsk film.

I alla fall i min åsikt.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 15 december 2019 kl. 00:01:08
Men det är en helt annan situation Pelle Svanslös är en svensk film med svenska som originalspråk !

Det känns en väldigt konstig jämförelse.

Förlåt men det är enorm skillnad på att spela röster för em animerad din studio har gjort och dubba en utländsk film.

I alla fall i min åsikt.

Jag har full förståelse för det, men tålamod lönar sig, du ska se att det kommer så småningom!  :)

gstone

Varför är den nya Pelle Svanslös  under dubbning och inte filmer och tv ⁉️

Den är väl inte dubbade utan animerad i Sverige och med röster inspelade på svenska ⁉️

Hur är det en dubbning ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 december 2019 kl. 00:02:55
Jag har full förståelse för det, men tålamod lönar sig, du ska se att det kommer så småningom!  :)

Min gissning hade varit att Tre vänner först skriv manus för Pelle Svanslös , sen göra några storyboards och efter det spelar in rösterna.

Och animerar efter det. Då kan du ju inkorporera röstskådespelare ansiktsuttryck och kroppsspråk när dom animerar karaktärerna.

Värkar som det mest logiska sätt att göra en tecknad film enligt  mig i alla fall.

Vist måst väl den film har svenska som originalspråk jag är helt bergsäker på att Pelle Svanslös är en svensk bokserie och också nästa bara läs uteslutande   i Norden skulle jag gissa.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 december 2019 kl. 23:39:26
Vilken då? Filmen eller dubbningen? (ursäkta, men jag ville fråga för att vara på den säkra sidan)

Filmen.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 14 december 2019 kl. 21:31:58
Så vi har seriöst fortfarande inte hört ett knyst om rösterna i filmen !?
På filmaffischen för Pelle Svanslös står det utsatt följande skådespelare:

Adam Pålsson
Christopher Wagelin
Li Schmalenbach
Sven Björklund
Olof Wretling
Lena-Pia Bernhardsson

m.fl.

Röstregi: Tomas Tivemark
Regi: Christian Ryltenius
Producent: Jon Nohrstedt och Gila Bergqvist Ulfung
Manus: Johan Bogaeus

Det framgår alltså inte vem som spelar vem, men man kan väl förmoda att Adam Pålsson förmodligen spelar Pelle - och jag inbillar mig att han borde passa ganska bra i den rollen. :)

Li Schmalenbach måste innebära den svensk-tyska skådespelerskan som oftast crediterats som Li Hagman, men som är folkbokförd som Li Hagman Schmalenbach, bor i Stockholm och råkar vara gift med röstregissören Tomas Tivemark. Hon verkar främst ha medverkat i tyska TV-serier genom åren:
https://www.imdb.com/name/nm0353771/

Daniel Hofverberg

#55
Jag måste medge att jag faktiskt inte är säker på om Pelle Svanslös har svenska som originalspråk, eller om den (i likhet med Bamse-filmerna av samma regissör) har animerats med engelska som originalspråk trots att de fått premiär först i Sverige. Jag hittar inga säkra uppgifter i dagsläget som stärker någon av teorierna.

Det faktum att det på filmaffischen finns crediterat en röstregissör (Tomas Tivemark) utöver regissören skulle väl möjligen kunna tyda på att filmen kan tänkas ha spelats in på engelska och dubbats till svenska (på samma sätt som Bamse-filmerna), för annars kan man väl tycka att det låter en smula överflödigt med en separat röstregissör. Men det är bara en teori, och jag hittar som sagt inga säkra uppgifter för vilket språk som filmen animerats utifrån.

Men om du kan peka på någon källa som gör gällande att filmen faktiskt animerats utifrån svenska som originalspråk, så flyttar jag gärna tråden till Filmer och TV-serier.

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 december 2019 kl. 06:20:18
Li Schmalenbach måste innebära den svensk-tyska skådespelerskan som oftast crediterats som Li Hagman, men som är folkbokförd som Li Hagman Schmalenbach, bor i Stockholm och råkar vara gift med röstregissören Tomas Tivemark. Hon verkar främst ha medverkat i tyska TV-serier genom åren:
https://www.imdb.com/name/nm0353771/
Kanske finns det någon Katze i den Filmen då  ;)
Houba !

E

Gstone: Det finns redan ett ämne om filmen vet du väl

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 december 2019 kl. 07:01:53
Jag måste medge att jag faktiskt inte är säker på om Pelle Svanslös har svenska som originalspråk, eller om den (i likhet med Bamse-filmerna av samma regissör) har animerats med engelska som originalspråk trots att de fått premiär först i Sverige. Jag hittar inga säkra uppgifter i dagsläget som stärker någon av teorierna.

Det faktum att det på filmaffischen finns crediterat en röstregissör (Tomas Tivemark) utöver regissören skulle väl möjligen kunna tyda på att filmen kan tänkas ha spelats in på engelska och dubbats till svenska (på samma sätt som Bamse-filmerna), för annars kan man väl tycka att det låter en smula överflödigt med en separat röstregissör. Men det är bara en teori, och jag hittar som sagt inga säkra uppgifter för vilket språk som filmen animerats utifrån.

Men om du kan peka på någon källa som gör gällande att filmen faktiskt animerats utifrån svenska som originalspråk, så flyttar jag gärna tråden till Filmer och TV-serier.

Jag vist inte att dom nya Bamse filmerna hade engelska som orginalsåråk ! :o

Vilket marknad menad dom skulle se Bamse på engelska ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 15 december 2019 kl. 10:43:39
Jag vist inte att dom nya Bamse filmerna hade engelska som orginalsåråk ! :o

Vilket marknad menad dom skulle se Bamse på engelska ?
Egentligen ingen, men de har animerats utifrån tillfälliga engelskspråkiga röster - främst för att nästan hela animationen förlagts till Taiwan, och de lär knappast kunna animera utifrån svenska. Med all säkerhet har det skett av ekonomiska skäl; det är svårt att få lönsamhet vid animation i Sverige i dagens läge (marknaden är så pass liten), och än mer påtagligt om det ska ske genom handanimation.

Efter att filmerna släppts i Sverige som första land i världen har de dock släppts i bl.a. USA, Storbritannien och Australien, men jag vet inte huruvida de länderna fått de "tillfälliga" engelska rösterna eller nyinspelade sådana. Man kan väl gissa att marknaden för Bamse i USA torde vara begränsad...