Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Lady och Lufsen

Startat av TonyTonka, 23 augusti 2022 kl. 21:40:06

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TonyTonka

I vilken av dubbningarna går texten "Åh vilken natt, denna ljuvliga natt som vi kallar Bella Notte" ?  ???
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Steffan Rudvall

Citat från: TonyTonka skrivet 23 augusti 2022 kl. 21:40:06I vilken av dubbningarna går texten "Åh vilken natt, denna ljuvliga natt som vi kallar Bella Notte" ?  ???
Originaldubbningen.

https://youtu.be/GMtJW7blyZc?t=157

TonyTonka

Stämmer det att Carl-Erik Thambert och inte Ivar Wahlgren sjunger Bella Notte i originaldubbningen? 

https://sv.wikipedia.org/wiki/Bella_Notte
https://sv.wikipedia.org/wiki/Carl-Erik_Thambert
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Sabelöga

Citat från: TonyTonka skrivet 25 december 2022 kl. 04:07:11Stämmer det att Carl-Erik Thambert och inte Ivar Wahlgren sjunger Bella Notte i originaldubbningen?

https://sv.wikipedia.org/wiki/Bella_Notte
https://sv.wikipedia.org/wiki/Carl-Erik_Thambert
Tja, ingen av referenserna kan bekräfta detta vad jag kan avläsa. Har du någon källa på att det ska vara Ivar Wahlgren?
Houba !

TonyTonka

Citat från: Sabelöga skrivet 25 december 2022 kl. 13:11:22Tja, ingen av referenserna kan bekräfta detta vad jag kan avläsa. Har du någon källa på att det ska vara Ivar Wahlgren?
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/lady/

Där står visserligen Carl-Erik Thambertsom körsolist, men är det inte bara en generisk kör i låten?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Steffan Rudvall

Citat från: TonyTonka skrivet 25 december 2022 kl. 04:07:11Stämmer det att Carl-Erik Thambert och inte Ivar Wahlgren sjunger Bella Notte i originaldubbningen?

https://sv.wikipedia.org/wiki/Bella_Notte
https://sv.wikipedia.org/wiki/Carl-Erik_Thambert
Det finns ju en man i kören om man lyssnar ordentligt så jag tror faktiskt att Ivar är den som sjunger.

Sabelöga

Svensk filmdatabas anger att det är Carl-Erik Thambert som sjunger Bella Notte.

https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=person&itemid=298088
Houba !

Steffan Rudvall

Citat från: Sabelöga skrivet 25 december 2022 kl. 19:54:41Svensk filmdatabas anger att det är Carl-Erik Thambert som sjunger Bella Notte.

https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=person&itemid=298088
Här är en låt som vi vet att Carl-Erik Thambert sjunger om man skulle vilja jämföra.


Steffan Rudvall

Jag har hört att omdubbningen inte alls är rollbesatt efter originalet utan efter den svenska originaldubbningen. Doreen Denning skulle då endast ha fått en filmrulle med originaldubbningen som hon skulle rollbesätta så att det lät så likt som möjligt. 

Jag minns inte var på forumet jag har läst det här men kan det stämma att man inte utgått från det engelska originalet alls?

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2023 kl. 19:55:55Jag har hört att omdubbningen inte alls är rollbesatt efter originalet utan efter den svenska originaldubbningen. Doreen Denning skulle då endast ha fått en filmrulle med originaldubbningen som hon skulle rollbesätta så att det lät så likt som möjligt.

Jag minns inte var på forumet jag har läst det här men kan det stämma att man inte utgått från det engelska originalet alls?

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=11379.msg55352#msg55352

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2023 kl. 19:55:55Jag har hört att omdubbningen inte alls är rollbesatt efter originalet utan efter den svenska originaldubbningen. Doreen Denning skulle då endast ha fått en filmrulle med originaldubbningen som hon skulle rollbesätta så att det lät så likt som möjligt.

Jag minns inte var på forumet jag har läst det här men kan det stämma att man inte utgått från det engelska originalet alls?
Om jag får fråga varför valde Disney att fördärva filmen för vhs premiären?
Vad jag vet så är omdubbningen inte alls omtyckt och många är missnöjda med den.
Personligen har jag länge viljat se originaldubben men tror tyvärr aldrig den kommer bli tillgänglig då jag inte tror några filmrullar blev stulna när den visades på bio🫤.
Biografer hade tyvärr stenhårda kontrakt med Disney om att uttjänta filmer skulle returneras till Disney.

Något jag länge stört mig på är att Sverige, Holland och Finland var dom enda länderna som fick filmen förstörd inför första vhs utgåvan medans Danmark och många andra länder fick originaldubben på vhs.

Har även hört att den Italienska originaldubben används på Disney+.
Detta då befolkningen i Italien blev så förbannade på omdubbning att Disney bara släppte på den på 1997 års italienska vhs utgåva(?).
Som sagt så vet jag inte om detta stämmer då det bara är något jag läst online.

Skulle kunna ge hur mycket pengar som helst för att få se den Svenska originaldubben men det känns hopplöst att någon kopia utanför Disneys arkiv finns kvar.

A

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 13 mars 2024 kl. 12:17:43Om jag får fråga varför valde Disney att fördärva filmen för vhs premiären?
Nypremiären på Bio inte VHS. Dessutom är väl den omdubbningen en av de som faktiskt är omtyckt och vedertagen.

DingoPictures2005

Citat från: A skrivet 13 mars 2024 kl. 12:21:11Nypremiären på Bio inte VHS. Dessutom är väl den omdubbningen en av de som faktiskt är omtyckt och vedertagen.
Har inte hört något positivt om omdubbningen av någon?

Nästan allt jag hört om den har varit att folk är irriterade över att den är otillgänglig och att det inte är samma version som alla svenskar sätt vid Jul som går att se.

Har sätt lite på omdubbning men tycker personligen inte om den.

Det enda positiva är kanske att Olof Thunberg gjorde Trofast i omdubben också och att den använde samma översättning.


DingoPictures2005

Enda omdubbningar av Disney som jag känner till som har blivit positivt mottagna är följande:
Askungen
Snövit
Törnrosa
Peter Pan
Dumbo (Doreen Dennings 1972 års dub).

För Törnrosa och Dumbo så tycker jag även personligt att omdubbningar är väldigt bra.
Tycker även Bambis omdubb är väldigt bra.
Personligen så tycker jag även Pank & Fågelfris omdub är bra det som dock gör att Pank & Fågelfri inte är perfekt är för Johan Lindqvist tyvärr gör Långben i den, då jag aldrig varit särskilt förtjust i Johan som Långben.

Snövits omdubbning håller hög klass enligt mig men Tatiana Angelini som Snövit är oslagbar vilket är varför jag föredrar originaldubben.

Peter Pans omdubbning är enligt mig hemsk men många tycker om den och jag respekterar deras tycke.
Inte så förtjust i Peter Pans omdubbning då jag tycker Anders Öjebo är lite tjatig att lyssna på då man hör hans röst i nästan allt och då han låter för gammal vilket förstör magin.
Per Oscarsson var visserligen också i det äldsta laget men, då han bara gjort en röstinsats så kopplar inte rösten med någon, visserligen har Per gjort massor med filmer men han låter betydligt äldre i dessa enligt mig.
Peter Pans omdubb har också ett sjukt irriterande röstbyte för Indian hövdingen.


DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 13 mars 2024 kl. 12:48:14För Törnrosa och Dumbo så tycker jag även personligt att omdubbningar är väldigt bra.

För att vara tydlig så syftar jag på 1972 års omdubb.
Monica Forsbergs omdubbning är ingen höjdare.