Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Simpsons

Startat av Soscla, 18 december 2006 kl. 22:04:50

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Att dubba Simpsons känns ganska fel endligt mig. Serien är inte menad för barn. Och Dan Castellaneta , Julie Kavner och co är så pass tangfulla att jag har svårt att tror att någon svensk dubbare skulle kunna gör dom rättvisa. Jag har svårt att tror att en dubbing av serien skulle var så värst lyckade och igen det är utrest meningslöst då  serien inte är gjord för barn. Jag förstår verkligen inte varför dom dubbad film jag tror inte att så många bra visar sina barn filmen . Särkligt när det finns så många bra filmer som fakitigt är menade för dom.  Och att dubba serien känns lite som att förstöra den. Jag fattar verkligen inte vad son gick igenom huvudena på dom som bestämd sig för att serien skulle dubbas.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Alexander

#61
Citat från: gstone skrivet  5 januari 2018 kl. 22:50:04
Att dubba Simpsons känns ganska fel endligt mig. Serien är inte menad för barn. Och Dan Castellaneta , Julie Kavner och co är så pass tangfulla att jag har svårt att tror att någon svensk dubbare skulle kunna gör dom rättvisa. Jag har svårt att tror att en dubbing av serien skulle var så värst lyckade och igen det är utrest meningslöst då  serien inte är gjord för barn. Jag förstår verkligen inte varför dom dubbad film jag tror inte att så många bra visar sina barn filmen . Särkligt när det finns så många bra filmer som fakitigt är menade för dom.  Och att dubba serien känns lite som att förstöra den. Jag fattar verkligen inte vad son gick igenom huvudena på dom som bestämd sig för att serien skulle dubbas.

Det dubbades av TV3 för att kunna höja de sjunkande tittarsiffrorna för programmet.  :)

Om du vill veta om hela händelsen bakom dubbningen skulle jag rekommendera att lyssna på Christian Hedlunds podcast "Röstskådespelarna"med avsnittet där Per Sandborgh gästar.

http://www.1man20voices.com/podcaster/

Jabberjaw

#62
Satt och sökte runt lite och hittade något som kanske glädjer någon därute  ;D. Verkar inte vara någon "officiell" Simpsons tråd. Så när tid ges får webmastern (He Who Must Not Be Named)  ;) slå ihop trådarna på bästa lämpliga vis tänkte jag  :D

https://www.dn.se/arkiv/teater/simpsons-borjar-tala-svenska/
1993 -1994 sändes serien med svenska dubbningen

Första avsnittet visades 16 Augusti 1993 om jag fattat det rätt  :)


Översättning: Per Sandborgh

Svensk bearbetning och dubb:
Media Dubb International

Homer: Per Sandborgh
Marge: Lena Ericsson
Lisa: Louise Raeder
Bart: Annica Smedius
Lurleen Lumpkin: Annica Smedius
Carl Carlsson: Peter Sjöquist
Moe Szyslak: Peter Sjöquist
Snake: Per Sandborgh
Lenny: Mattias Knave
Krusty: Mattias Knave

Patty: Louise Raeder
Otto: Steve Kratz
Rektor Skinner: Peter Sjöquist


Övriga röster: Mattias Knave,
Peter Sjöquist
Dick Eriksson

Obekräftade/osäkra:

Barney: Peter Sjöquist
Mr Burns: Tommy Nilsson


Uppdaterade inlägget. /Erika

jimstrom

Kan skriva in Steve Kratz också.
"Det finns ingen varnings skylt dumskalle, därför att jag stal den." - Kung Koopa (Super Mario Brödernas Super Show)

Daniel Hofverberg

Tack för länken. Jag kan tipsa att om man inte kan läsa artikeln (för att man inte abonnerar på DN), så kan man stänga av JavaScript-stödet i webbläsaren, så kommer man åt att läsa hela artikeln - detta då DN använder sig av JavaScript för deras "betalvägg".

Rösterna och översättaren visste vi ju redan, men trevligt att få veta datum för när Simpsons började sändas med svenskt tal.

Det vore dock intressant att veta om det blev fler än de 6 avsnitt som hade dubbats när artikeln skrevs. Personligen tror jag att det blev fler än så, då jag vill minnas att TV3 efter de sex avsnitten (sex veckorna) gjorde ett uttalande i pressen om att tittarsiffrorna blev så bra så att de skulle börja dubba serien permanent; men bara en kort tid senare (kanske någon månad eller så) övergick de till svensktextad originalversion och verkar efter det inte ens låtsas som att den svenska dubben någonsin existerat... Därför misstänker jag att Mediadubb International kan ha dubbat fler avsnitt än de som faktiskt hann sändas, men ingen aning hur många som dubbades eller hur många som sändes. Men det är förstås möjligt att mitt minne spelar mig ett spratt; det vore inte första gången...

Jag kommer ihåg några väldigt aggressiva ledarspalter i diverse tidningar (bl.a. Aftonbladet, om jag inte minns fel), som var allt annat än nöjda över beslutet att dubba Simpsons, men efter att TV3 slutade med dubbningen verkar alla ha glömt allting om det och skrev sen inte ett ord om det mer.

Jag hade verkligen velat se något avsnitt av Simpsons med svensk dubb igen, och se vad man tycker om dubbningen i dagens läge, men tyvärr tror jag inte att jag var efterklok nog att spela in serien - i min enfald trodde jag att det ju fanns gott om tid att spela in Simpsons längre fram, om man skulle vilja det, då TV3 knappast skulle sluta med dubbning när de väl börjat... :(

Som jag kommer ihåg det vill jag i alla fall minnas att jag tyckte att Per Sandborgh hade lite för mörk röst som Homer (jag vill rentav minnas att det var lite svårt att höra vad han sa), medan resten av ensemblen var väldigt bra - och framförallt Annica Smedius var suverän som Bart och väldigt lik originalrösten.

Jag är förmodligen ensam om det i Sverige, men jag föredrog absolut att se serien i dubbad form - jag hade bara sett en mindre mängd avsnitt av Simpsons innan dubbningen, men ganska snabbt tröttnat på serien på grund av dess repetitiva stil, men blev mer intresserad i och med dubbningen och fortsatte då se alla dubbade avsnitt. När TV3 övergick till textad originalversion tyckte jag inte det fanns någon poäng att se serien längre, och jag slutade följa den helt.

Tyvärr är ju augusti 1993 flera år innan TV3 började referensbanda till Kungliga Biblioteket/Svensk Mediedatabas, så att man därigenom inte ens kan se ett enda avsnitt på biblioteket med svenskt tal. :(

TonyTonka

Citat från: Igthorn skrivet 10 september 2015 kl. 23:21:19

Medicinkvinnan - Gunnila Orvelius (?)


Gammalt ämne, men jag har nu varit i kontakt med Gunilla Orvelius, och enligt henne var hon bara Marge i filmen. ^^
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Elios

Wow. Jag måste nästan missat detta. Har vetat det förut men glömt bort det i efterhand att Simpsons har dubbat. Skulle med verkligen vilja se dem. Nu får man ju en liten förmån när det kommer till själva filmen som man ju kan se på svenska också.
Har ju aldrig vuxit upp med någon annan version en originalet men jag har ju hört Annica Smedius som Bart och där passar hon ju som handen i handsken. Oerhört bra. Låter precis som Tommy ifrån Rugrats där. Vilken kvinna som en pojke. Hehe!
Hade med verkligen velat höra Per Sandborgh som Homer. Tror iallafall han gjorde ett hyfsat jobb i den gubben.

TecknatÄlskare


Steffan Rudvall

Någon som kan fixa ljudklipp?


Steffan Rudvall

#70
Citat från: MOA skrivet 16 september 2020 kl. 21:34:22
Intressant!Undrar hur dubbningen låter
Annica Smedius Bart är väldigt bra  hon spelar även honom i Simpsons filmen alltså är hon den enda svenska personen som har gjort Bart Simpsons röst

Tv-seriens dubbning måste vara ett mästerverk jämfört med filmens

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 september 2020 kl. 21:36:50
Annica Smedius Bart är väldigt bra  hon spelar även honom i Simpsons filmen alltså är hon den enda svenska personen som har gjort Bart Simpsons röst

Tv-seriens dubbning måste vara ett mästerverk jämfört med filmens
Ja filmens dubb e en av dom sämsta dubbningar som finns

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 16 september 2020 kl. 21:44:37
Ja filmens dubb e en av dom sämsta dubbningar som finns
Här finns en artikel om den svenska dubbningen fast den har några små fel här och där

https://www.moviezine.se/nyheter/simpsons-snackar-svenska-pa-disney-plus

TecknatÄlskare

Ljudfilen har rösterna Lisa, Marge och Homer. Måste säga att Marges röst är inte så hemsk men gillar inte Homers så mycket :)

Steffan Rudvall

Citat från: TecknatÄlskare skrivet 16 september 2020 kl. 22:22:07
Ljudfilen har rösterna Lisa, Marge och Homer. Måste säga att Marges röst är inte så hemsk men gillar inte Homers så mycket :)
Lisa och Marge har ganska bra röster men är det där verkligen Per Sandborgh?