Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann 6 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter dubbningsbolaget Eurotroll?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Adam Larsson
 - 31 augusti 2023 kl. 20:40:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 augusti 2023 kl. 20:31:58Jag har inte sett något dokumenterat om det, men var Walt Disney här precis samtidigt som dubben gjordes (det framgick ju inte exakt när 1959 han var här) så bör han väl ha varit med på ett hörn - det verkar han ju ha varit med dubbningar när han inte var i Sverige, så då låter det ju mer praktiskt att vara i studion fysiskt.
 
Enligt Olof Thunberg var Walt i alla fall väldigt engagerad i originaldubben av Lady och Lufsen, då han bad att få lyssna på skådespelarnas tagningar via telefon från USA varje dag och tyckte till om dessa. Tydligen var dubbövervakaren Jack Cutting sjuk några dagar under dubbningen, så då blev det Olof Thunberg som fick prata i telefon med Walt Disney istället för Jack Cutting de dagarna.
(Jack Cutting var ju fysiskt i Sverige vid många dubbningar på den tiden, och det är ju alltså samma amerikan som började sin karriär som regissör och animatör och som bland annat gjorde Den fula ankungen - men som senare blev chef för Walt Disney Productions Foreign Department, som alltså var föregångaren till dagens Disney Character Voices. Enligt uppgift bodde han i Paris under ett par decennier, för att lättare kunna resa till Sverige och andra europeiska länder.)

Enligt Leonard Clairmonts söner var Walt Disney också producent för de tre svenska dubbningar som spelades in i Hollywood - Saludos Amigos, Tre Caballeros och Dumbo - och var tydligen mycket inblandad i dessa, då han brydde sig mycket om Sverige och svenska dubbningar.
Förutom att han faktiskt var på besök i Sverige 1959, så brydde sig Walt Disney väldigt mycket om Sverige och framförallt svenska dubbningar; enligt alla vittnesuppgifter. Så han verkar faktiskt ha brytt sig mer om Sverige än större länder.

Jag gissar att han började bry sig om Sverige i samband med att han blev så imponerad av den svenska originaldubben av Snövit och de sju dvärgarna, och ansåg ju att det var världens bästa dubbning och att Tatiana Angelini var världens bästa Snövit; till och med bättre än originalskådespelerskan. Sverige lär väl liksom inte vara det första land i världen man tänker på från amerikanskt perspektiv, så det låter logiskt att det var just därför som han blev så engagerad i just Sverige.
Även disneyparkerna valde han ju att Sverige skulle vara med i small world och representera hela Norden
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 31 augusti 2023 kl. 20:31:58
Citat från: Adam Larsson skrivet 31 augusti 2023 kl. 19:18:01Är Walt Disney själv inblandad i den här dubbningen? Han var ju i Sverige 1959.
Jag har inte sett något dokumenterat om det, men var Walt Disney här precis samtidigt som dubben gjordes (det framgick ju inte exakt när 1959 han var här) så bör han väl ha varit med på ett hörn - det verkar han ju ha varit med dubbningar när han inte var i Sverige, så då låter det ju mer praktiskt att vara i studion fysiskt.
 
Enligt Olof Thunberg var Walt i alla fall väldigt engagerad i originaldubben av Lady och Lufsen, då han bad att få lyssna på skådespelarnas tagningar via telefon från USA varje dag och tyckte till om dessa. Tydligen var dubbövervakaren Jack Cutting sjuk några dagar under dubbningen, så då blev det Olof Thunberg som fick prata i telefon med Walt Disney istället för Jack Cutting de dagarna.
(Jack Cutting var ju fysiskt i Sverige vid många dubbningar på den tiden, och det är ju alltså samma amerikan som började sin karriär som regissör och animatör och som bland annat gjorde Den fula ankungen - men som senare blev chef för Walt Disney Productions Foreign Department, som alltså var föregångaren till dagens Disney Character Voices. Enligt uppgift bodde han i Paris under ett par decennier, för att lättare kunna resa till Sverige och andra europeiska länder.)

Enligt Leonard Clairmonts söner var Walt Disney också producent för de tre svenska dubbningar som spelades in i Hollywood - Saludos Amigos, Tre Caballeros och Dumbo - och var tydligen mycket inblandad i dessa, då han brydde sig mycket om Sverige och svenska dubbningar.

Citat från: A skrivet 31 augusti 2023 kl. 19:27:04Vem har lurat i dig att en stor filmstudio ägare och chef skulle bry sig om lilla Sverige? Walt Disney har aldrig varit här det låter ju helt bizarrt
Förutom att han faktiskt var på besök i Sverige 1959, så brydde sig Walt Disney väldigt mycket om Sverige och framförallt svenska dubbningar; enligt alla vittnesuppgifter. Så han verkar faktiskt ha brytt sig mer om Sverige än större länder.

Jag gissar att han började bry sig om Sverige i samband med att han blev så imponerad av den svenska originaldubben av Snövit och de sju dvärgarna, och ansåg ju att det var världens bästa dubbning och att Tatiana Angelini var världens bästa Snövit; till och med bättre än originalskådespelerskan. Sverige lär väl liksom inte vara det första land i världen man tänker på från amerikanskt perspektiv, så det låter logiskt att det var just därför som han blev så engagerad i just Sverige.
Skrivet av MOA
 - 31 augusti 2023 kl. 19:34:20
Skrivet av Adam Larsson
 - 31 augusti 2023 kl. 19:27:53
Citat från: A skrivet 31 augusti 2023 kl. 19:27:04Vem har lurat i dig att en stor filmstudio ägare och chef skulle bry sig om lilla Sverige? Walt Disney har aldrig varit här det låter ju helt bizarrt
Ingen har lurat mig och du har fel!

https://www.filmarkivet.se/movies/veckorevy-1959-08-31/
Skrivet av A
 - 31 augusti 2023 kl. 19:27:04
Citat från: Adam Larsson skrivet 31 augusti 2023 kl. 19:18:01Är Walt Disney själv inblandad i den här dubbningen? Han var ju i Sverige 1959.
Vem har lurat i dig att en stor filmstudio ägare och chef skulle bry sig om lilla Sverige? Walt Disney har aldrig varit här det låter ju helt bizarrt 
Skrivet av Adam Larsson
 - 31 augusti 2023 kl. 19:18:01
Är Walt Disney själv inblandad i den här dubbningen? Han var ju i Sverige 1959.
Skrivet av Disneyfantasten
 - 16 november 2020 kl. 13:37:52
Dock handlade det egentligen om Törnrosas originaldubbning...
Skrivet av RC
 - 16 november 2020 kl. 13:32:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 november 2020 kl. 13:28:11
Var har du fått den där repliken ifrån? Och kommer den verkligen från originaldubben, eller kommer den från stenkakan som släpptes ungefär samtidigt och som var nyinspelad?
Jag fick repliken från den här videon men vet inte var de fick den ifrån.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 16 november 2020 kl. 13:28:11
Citat från: Ramadan Culum skrivet 16 november 2020 kl. 13:19:32
Det här är allt jag har.

https://youtu.be/U5fDYFe1Q6U
Var har du fått den där repliken ifrån? Och kommer den verkligen från originaldubben, eller kommer den från stenkakan som släpptes ungefär samtidigt och som var nyinspelad?
Skrivet av RC
 - 16 november 2020 kl. 13:19:32
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 16 november 2020 kl. 13:18:05
Finns det någon som har ljudklipp ifrån originaldubbningen av Askungen?
Det här är allt jag har.

https://youtu.be/U5fDYFe1Q6U
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - 16 november 2020 kl. 13:18:05
Finns det någon som har ljudklipp ifrån originaldubbningen av Askungen?
Skrivet av Disneyfantasten
 - 16 november 2020 kl. 08:07:58
Samt alla andra röster!;
- Jan Malmsjö/Lars Lönndahl som Prins Filip
- Birgitta Valberg som Onda Fen Maleficent
- Sif Ruud som Flora
- Margit Andelius som Fina
- Yvonne Lombard som Magdalena
- Ingvar Kjellson som Kung Stefan
- Gun Hellberg-Kjellin som Drottning Leah
- Bengt Eklund som Kung Hubert
- Alf Kjellin som Ceremonimästaren
- Gardar Sahlberg som Major Domus (alltså Vaktmonstret)
- Gustaf Molander som Berättaren

För att inte nämna följande ur originaldubbningen av Pongo och De 101 Dalmatinerna;
- Hans Lindgren som Pongo (finns visserligen på YouTube men jag vill höra längre klipp för att kunna bedöma insatsen mer rättvist)
- Stig Grybe som Sergeant Rapp
- Olof Thunberg som Översten
- Sven Holmberg som Kapten, Dansken och Labradoren
- Cecilia Stenhammar som Terriern
- Gösta Prüzelius som Blodis
- Ulla-Carin Rydén som Lucy
- Colliens röst
- Mona Andersson, Lena Ewert & Carin Swensson som Korna
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 16 november 2020 kl. 01:20:25
Är det möjligt att få tag på ljudklipp av Lisbeth Olsson som Törnrosa/Aurora?