Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2023 kl. 08:28:18Jag tror att jag ska ha VHS-utgåvan av Janne Långben - The Movie, men helt säker är jag inte. När jag får tid över ska jag ta och leta, och i så fall kolla om den svenska bildversionen uppger något mer än min creditlista gör.Jag syftar på 1997-års VHS-utgåva, ville bara få detta sagt nu för säkerhetens skull. (vet inte hur det ligger till med 2002-utgåvan med blått fodral, men ville bara klargöra detta)
Jag minns ärligt talat inte varifrån mina uppgifter kommer, men man kan väl tycka att det borde vara från de utsatta creditsen på bio och VHS...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2023 kl. 23:00:59Förlåt, jag glömde skriva det, det gällde Janne Långben The Movie.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2023 kl. 22:55:52Det verkar som att VHS-versionen listar fler personer i sångerna än vad som anges på creditlistan på Dubbningshemsidan, tyvärr hann jag inte se hela men jag hann skymta bl.a. namnet Pär (någonting)Jag tror att jag ska ha VHS-utgåvan av Janne Långben - The Movie, men helt säker är jag inte. När jag får tid över ska jag ta och leta, och i så fall kolla om den svenska bildversionen uppger något mer än min creditlista gör.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 januari 2023 kl. 22:58:05Vilken film pratar du om just nu?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2023 kl. 22:55:52Det verkar som att VHS-versionen listar fler personer i sångerna än vad som anges på creditlistan på Dubbningshemsidan, tyvärr hann jag inte se hela men jag hann skymta bl.a. namnet Pär (någonting)Vilken film pratar du om just nu?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 november 2020 kl. 20:25:03Jag har dock för mig att det faktiskt står En Walt Disney Produktion på vissa...
Det skulle man kunna tycka, ja - och jag har alltid reagerat på grammatiken på den texten. Men det stod likadant på de svenska bildversionerna av alla klassiska Disney-filmer som haft svenska bildversioner (vilket förstås i övriga fall rör sig om bio och/eller VHS - inga andra klassiker har ju haft svensk bildversion på DVD).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2020 kl. 20:40:54
De flesta, men inte alla.
Av någon anledning har jag aldrig sett någon svensk bildversion på Dumbo, vare sig på VHS eller bio. Osäker om den aldrig gjorts i svensk bildversion, eller om det producerats en sådan som bara kommit till högst begränsad användning.
Jag vet heller inte om Saludos Amigos och Tre Caballeros någonsin haft svenska bildversioner, då jag aldrig sett sådana.
De första VHS-utgåvorna av exempelvis Robin Rood och Den lilla sjöjungfrun hade också bara engelsk bildversion, men de senare utgåvorna har haft den rätta svenska bildversionen. Den lilla sjöjungfrun hade ju för övrigt på bio och vissa VHS-utgåvor en oerhört imponerande bildversion, där samtliga förtexter, titel och alla undertexterna på över fyra minuter uteslutande står på svenska. Synd att DVD- och Blu-Ray-utgåvorna inte bibehåller den fantastiskt välgjorda svenska bildversionen, då det är ett av fåtalet fall där Disney tagit sig tid att översätta alla eftertexter till svenska...
Citat från: moviefan skrivet 23 november 2020 kl. 21:00:47Merparten av alla filmer har haft svenska förtexter, så Robin Hood är inte det minsta unikt.
Varför gjordes det svenska för och efter texter på just Den lilla sjöjungfrun och Robin Hood , och inte de andra filmerna ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2020 kl. 20:40:54
De flesta, men inte alla.
Av någon anledning har jag aldrig sett någon svensk bildversion på Dumbo, vare sig på VHS eller bio. Osäker om den aldrig gjorts i svensk bildversion, eller om det producerats en sådan som bara kommit till högst begränsad användning.
Jag vet heller inte om Saludos Amigos och Tre Caballeros någonsin haft svenska bildversioner, då jag aldrig sett sådana.
De första VHS-utgåvorna av exempelvis Robin Rood och Den lilla sjöjungfrun hade också bara engelsk bildversion, men de senare utgåvorna har haft den rätta svenska bildversionen. Den lilla sjöjungfrun hade ju för övrigt på bio och vissa VHS-utgåvor en oerhört imponerande bildversion, där samtliga förtexter, titel och alla undertexterna på över fyra minuter uteslutande står på svenska. Synd att DVD- och Blu-Ray-utgåvorna inte bibehåller den fantastiskt välgjorda svenska bildversionen, då det är ett av fåtalet fall där Disney tagit sig tid att översätta alla eftertexter till svenska...
Citat från: moviefan skrivet 22 november 2020 kl. 15:31:39De flesta, men inte alla.
Har alla vhs utgåvor från 90 talet och innan svensk bildversion av disney klassikerna ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 november 2020 kl. 15:34:53
Nej, det finns klassiker som aldrig fått svenska bildversioner.
Citat från: moviefan skrivet 22 november 2020 kl. 15:31:39Nej, det finns klassiker som aldrig fått svenska bildversioner.
Har alla vhs utgåvor från 90 talet och innan svensk bildversion av disney klassikerna ?
Citat från: Adam Larsson skrivet 21 november 2020 kl. 19:55:22Det skulle man kunna tycka, ja - och jag har alltid reagerat på grammatiken på den texten. Men det stod likadant på de svenska bildversionerna av alla klassiska Disney-filmer som haft svenska bildversioner (vilket förstås i övriga fall rör sig om bio och/eller VHS - inga andra klassiker har ju haft svensk bildversion på DVD).
Det står "Produktion Walt Disney" borde det inte stå "En Walt Disney produktion" eller "Produktion av Walt Disney"?