Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Disney filmer Svensk bildversion

Startat av Gustav Jonsson, 12 maj 2019 kl. 01:12:13

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Gustav Jonsson

Har Disney slutat att göra svenska bildversioner av deras filmer

Sabelöga

Citat från: Gustav Jonsson skrivet 12 maj 2019 kl. 01:12:13
Har Disney slutat att göra svenska bildversioner av deras filmer
Den senaste filmen jag såg var Zootropolis och där var väll åtminstånde visssa skyltar översatta vad jag minns, eller?
Houba !

Elios

Hur har dem egentligen lyckats att göra det??^^

E

Häromdagen såg jag WALL-E och alla skyltar och texter i filmen var på svenska. Jag undrar också hur dom lyckas göra det :o

Elios

Vi ska med komma ihåg att det är inte bara Disney filmer som gör bildversionerna på svenska.  ;D

Sabelöga

Det dom gör är att dom omanimerar alla skyltar till svenska. Det sker även till andra språk som filmen dubbas till. Vem det är som gör det står också crediterad i eftertexterna.
Houba !

Gustav Jonsson

#6
Men har Disney slutat göra svenska bildversioner för senaste filmen jag såg med svensk bildversion var Coco

Sabelöga

Citat från: Gustav Jonsson skrivet 12 maj 2019 kl. 13:59:33
Men har Disney slutat göra svenska bildversioner för senaste filmen jag sig med svensk bildversion var Coco
Har dom inte gjort det i sina senaste filmer då. Eller vad?  :-\
Houba !

Gustav Jonsson

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 12 maj 2019 kl. 14:03:24
Har dom inte gjort det i sina senaste filmer då. Eller vad?  :-\
Som sagt senaste Disney filmen jag såg med svensk bildversion var Coco

Daniel Hofverberg

Menar du på bio eller på DVD/Blu-Ray?

På bio vill jag nog inte påstå att Disney har slutat med svenska bildversioner, men de senaste åren har de helt klart blivit lite mer sparsamma och de riktigt påkostade bildversionerna har lyst med sin frånvaro. På senare år har det ju till och med förekommit flera fall där inte ens titeln i början stått på svenska (bara genom textremsor), vilket förr i tiden var en självklarhet. Huruvida det är tillfälligt eller permanent är nog på tok för tidigt att uttala sig om - trots allt har det ju alltid varierat mycket från fall till fall, så än så länge kan man inte avgöra om det bara är tillfälligheter eller en ny policy från Disneys sida.

På DVD och Blu-Ray verkar det också ha blivit mer sällsynt med svenska bildversioner under senare år, efter att de under en begränsad period satsade mycket på svenska bildversioner på DVD/Blu-Ray.

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 maj 2019 kl. 10:56:51
Häromdagen såg jag WALL-E och alla skyltar och texter i filmen var på svenska. Jag undrar också hur dom lyckas göra det :o
Genom att animera/rendera om scener som har språkanpassade scener direkt hos animationsstudion, för alla de språk i världen där det förekommer lokala bildversioner (vilket dock inte är alla). Vid datoranimerade filmer är det ju ingen alltför svår konst, då det bara handlar om att rendera om de aktuella scenerna i datorprogrammen; men vid handtecknade filmer är det ett mastodontarbete att göra om en massa scener (så med den teknik som fanns 1937 måste Snövit och de sju dvärgarna ha varit en mardröm att få till, med mängder av språkanpassade scener).

Och så gör man ju efter behov också om eftertexterna, genom att utgå ifrån en neutral version utan texter och lägga på nya eftertexter hos Disney i USA (eller vilket filmbolag som filmerna nu kommer från). Inte heller det någon svårkonst nuförtiden, när man har alla eftertexter på dator och därför bara kan skriva dit lokala dubbcredits och dylikt för alla de språk där det ska förekomma lokala bildversioner.

Elios

Jag vet ju att ett exempel är ju Hos Musse-Skurkarna där en kortfilm med Långben läste på en bok där det stod på svenska: "Lär dig sova med vidöppna ögon!"
Men när det var Hos Musse på Disney Channel. Då visades kortfilmen i ett annat avsnitt som säkert också handlade om Halloween eller om spöken, det läskiga typ och då var texten på engelska som sagt.  :P

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 12 maj 2019 kl. 18:08:51
Men när det var Hos Musse på Disney Channel. Då visades kortfilmen i ett annat avsnitt som säkert också handlade om Halloween eller om spöken, det läskiga typ och då var texten på engelska som sagt.  :P
På Disney Channel sänds allt med engelsk bildversion, nästan helt utan undantag (förutom då vid serier/filmer från Tyskland, Italien eller Latinamerika, då man oftast använder tysk, italiensk respektive spansk bildversion). Men det är väl i och för sig inte så konstigt - när samma bild ska användas både till Sverige, Norge, Danmark och Finland vore det ju svårt att bestämma sig för vilket språk man ska använda för bildversionen, och vilket skandinaviskt språk som man då skulle anse är viktigare än de övriga...

Det enda undantaget är vid de fåtal fall som Disney Channel sänt svenska samproduktioner, såsom exempelvis tysk-kanadensisk-svenska Pippi Långstrump (den tecknade serien) - då har de använt svensk bildversion. Men det börjar väl vara flera år sedan Disney Channel sände någonting med svensk inblandning...

Elios

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 maj 2019 kl. 00:03:00
Det enda undantaget är vid de fåtal fall som Disney Channel sänt svenska samproduktioner, såsom exempelvis tysk-kanadensisk-svenska Pippi Långstrump (den tecknade serien) - då har de använt svensk bildversion. Men det börjar väl vara flera år sedan Disney Channel sände någonting med svensk inblandning...

Det var väl någonting med vad jag minns Jul med Eric Saade eller vad det nu var.
Men det hade varit kul om dem hade kanske börjat sända sånt här med Pippi Långstrump igen.  ;D

moviefan

Vilka utgåvor av Disney filmer har efter och för texter på svenska ?

Elios

Det var även i den nya Framåt som jag såg igår. Riktigt bra var den.  ::)