Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Lucky Luke i Bröderna Daltons hämnd (1978)

Startat av Goliat, 10 juli 2022 kl. 19:48:47

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

BPS

#45
Stort tack till Goliat som delade sin synkning, Det är tack vare honom som dessa uppladdningar är möjliga!



https://youtu.be/5Vz52f0hBdA

https://archive.org/details/lucky-luke-i-broderna-daltons-hamnd

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 15 juli 2022 kl. 21:26:41
Stort tack till Goliat som delade sin synkning, Det är tack vare honom som dessa uppladdningar är möjliga!



https://youtu.be/oq_qaLZ60fI

https://archive.org/details/lucky-luke-i-broderna-daltons-hamnd
Hur har ni gjort med de bortcensurerade scenerna?

BPS

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 juli 2022 kl. 21:30:04
Hur har ni gjort med de bortcensurerade scenerna?
Det vet Goliat mer om, Jag har dock klippt bort biten där kinesen ligger död så att det blir som på bio och VHS för det blev så konstigt när det plötsligt slutade finnas svenskt ljud. Men scenen i början med vakterna har Goliat på något sätt lagat och samma sak med begravningsentreprenör scenen.

Goliat

Citat från: BPS skrivet 15 juli 2022 kl. 21:39:43
Det vet Goliat mer om, Jag har dock klippt bort biten där kinesen ligger död så att det blir som på bio och VHS för det blev så konstigt när det plötsligt slutade finnas svenskt ljud. Men scenen i början med vakterna har Goliat på något sätt lagat och samma sak med begravningsentreprenör scenen.

Jag plockade ut ord ur replik och förändrade den lite för att inte låta upprepad (innan yngsta Dalton slänger upp dörren), där de slår med batong tog jag franska ljudet och repeterade tal från två tillfällen senare i filmen. Dödsgrävaren tog jag franska ljudet.

Jag har så klart ändrat ljudnivå och fixat EQ och kapat toppar så de inte sticker ut jämfört med hur svenska ljudet låter samt skapat brusprofil jag lagt över återskapade partier så det inte heller ska sticka ut.

Jag märkte att danska versionen med "kinesen" faktiskt är det enbart publiksljud och inget tal som på några andra jag tittat på. Så den kanske kan återskapas bättre. Är bara rösterna på Dalton och Lucky Luke där som är svåra att få till så använde enbart Lucky Lukes ljud när han rörde fötterna (enligt referens på franska ljudet)

Har ju arbetat med ljudrestaurering sedan 2007 så lite kan jag ju.  8) så hoppas ni är nöjda. :)

Ursäkta felstavningar och autokorrekt. Skriver på telefonen.

BPS

Citat från: Goliat skrivet 15 juli 2022 kl. 22:22:52
Jag plockade ut ord ur replik och förändrade den lite för att inte låta upprepad (innan yngsta Dalton slänger upp dörren), där de slår med batong tog jag franska ljudet och repeterade tal från två tillfällen senare i filmen. Dödsgrävaren tog jag franska ljudet.

Jag har så klart ändrat ljudnivå och fixat EQ och kapat toppar så de inte sticker ut jämfört med hur svenska ljudet låter samt skapat brusprofil jag lagt över återskapade partier så det inte heller ska sticka ut.

Jag märkte att danska versionen med "kinesen" faktiskt är det enbart publiksljud och inget tal som på några andra jag tittat på. Så den kanske kan återskapas bättre. Är bara rösterna på Dalton och Lucky Luke där som är svåra att få till så använde enbart Lucky Lukes ljud när han rörde fötterna (enligt referens på franska ljudet)

Har ju arbetat med ljudrestaurering sedan 2007 så lite kan jag ju.  8) så hoppas ni är nöjda. :)

Ursäkta felstavningar och autokorrekt. Skriver på telefonen.
Du gjorde ett mycket bra jobb! Helt perfekt om man inte visste så skulle man tro att det var en officiell utgåva. Jag hoppas som sagt att du inte tar illa emot att jag gjorde små förändringar.

Goliat

Citat från: BPS skrivet 15 juli 2022 kl. 22:48:38
Du gjorde ett mycket bra jobb! Helt perfekt om man inte visste så skulle man tro att det var en officiell utgåva. Jag hoppas som sagt att du inte tar illa emot att jag gjorde små förändringar.

Nej då, bara roligt att du lägger ner tid på att bevara för eftervärlden. ;D

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2022 kl. 20:11:09Jag struntar helt i omdubbningen.
Jag gillar rösterna i omdubbningen även fast originaldubbningen är bättre så är det inget fel på omdubbningen. Det är i alla fall min åsikt.

Steffan Rudvall

Jag kom att tänka på en sak, vet vi vem som spelar Rantanplan eller Ratata i orginaldubbningen? 

Varken den svenska bildversionen eller creditsen på Dubbningshemsidan nämner något om honom.

Mathilda Gustafsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 februari 2024 kl. 14:58:57Jag kom att tänka på en sak, vet vi vem som spelar Rantanplan eller Ratata i orginaldubbningen?

Varken den svenska bildversionen eller creditsen på Dubbningshemsidan nämner något om honom.
Där står heller ingenting om Jolly Jumper. Så Vem spelar de två?

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  5 februari 2024 kl. 20:25:18Där står heller ingenting om Jolly Jumper. Så Vem spelar de två?
Ärligt talat så har jag hela tiden antagit att det är ung Gunnar Enblad men jag vet inte vad det antagandet bygger på förutom att han har spelat rollen senare och är med i dubbningen. Men om det faktiskt stämmer vet jag inte.