Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Kön

Startat av gstone, 5 juli 2019 kl. 22:33:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Om en Karaktär  i en film inte har några markeringare i utsender vilket kön den är vilket nästan bara är fall med djur karatärer tror jag. Skulle dubbnigs studio ha lov att  ändra könet på karaktären inte bara röstskådespelarens kön utan själva karaktärers kön ? eller skulle orginal skaparna förhindra det ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Alexander

#1
Vid huvudroller kan det ibland behövas ett godkännande från kunden. Beroende på vem det är.

Men oftast får man inga instruktioner om figurernas kön alls. Så det är först upp till översättaren själv att avgöra om figuren är en pojke eller flicka.

Vid små engångs bifigurer som är utanför bild, och könet inte är viktigt för vad som sägs. Kan man ta in en tjej även om rösten lät manlig i originalet. Det får först översättaren avgöra, och sen projektledaren.


gstone

Citat från: Alexander skrivet  5 juli 2019 kl. 22:42:45
Vid huvudroller kan det ibland behövas ett godkännande från skaparna. Beroende på vem det är.

Men oftast får man inga instruktioner om figurernas kön alls. Så det är först upp till översättaren själv att avgöra om figuren är en pojke eller flicka.

Kunde Dubbnings studiorna ha gjort Zazu och Måzart kvinnliga om dom ville ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Sabelöga

Det finns språk där ute där talarens och mottagarens kön är viktigare grammatiskt än i svenskan, vi har ju som sagt bara han och hon som vi skiljer åt. Så där måste man ju utgå och kanske ändra om det avslöjas senare.

På svenska misstänker jag att man oftast kan komma undan med det genom att helt enkelt undvika han/hon, speciellt om det inte förekommer i originaltexten.
Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  5 juli 2019 kl. 22:44:16
Kunde Dubbnings studiorna ha gjort Zazu och Måzart kvinnliga om dom ville ?
Nej, jag är övertygad om att de rollerna är så stora så att Disney måste godkänna deras röster - och då tror jag knappast att de godkänner någon av "fel" kön. Det är vid små roller som kunderna (ex. Disney) oftast inte bryr sig om att godkänna rösterna.

Soscla

Det finns väl nån (typ datoranimerad) barnserie med ett rött flygplan som var en pojke i original som blev en flicka på svenska? Har inte mer koll än så haha!
It's so fluffy I'm gonna die!

gstone

Citat från: Soscla skrivet  7 juli 2019 kl. 20:57:24
Det finns väl nån (typ datoranimerad) barnserie med ett rött flygplan som var en pojke i original som blev en flicka på svenska? Har inte mer koll än så haha!

Lasse Svensson nämed det i en tidnings intervjun.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

TonyTonka

Zolcite i Sailor Moon var väl man i originalversionen, men blev kvinna i vissa dubbningar? ^^
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 juli 2019 kl. 05:28:56
Nej, jag är övertygad om att de rollerna är så stora så att Disney måste godkänna deras röster - och då tror jag knappast att de godkänner någon av "fel" kön. Det är vid små roller som kunderna (ex. Disney) oftast inte bryr sig om att godkänna rösterna.

Har Universal  , Fox och andra större film blogga samma regler om duvningar av sina filmer ? alltså att 1:rösten måste godkännas och 2: det ska vara samma kön på karaktären  i dom utländska dubbningarna om det är en större roll ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Citat från: TonyTonka skrivet  7 juli 2019 kl. 23:28:19
Zolcite i Sailor Moon var väl man i originalversionen, men blev kvinna i vissa dubbningar? ^^

Ja. Haha. Det minns jag var nästan en förbjudelse att ha med karaktärer som var bögar i en dubbad barn serie förr.  :P

gstone

Jag har en hypnotisk fråga. Skulle BTI Studios har rätt att ändra könet på  några av djuren i Dolitte om dom vill  utan att United International Pictures AB ingrep och stoppad dom ?

Hur funkar det lagmässigt ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Simon Axelsson

Citat från: gstone skrivet 24 januari 2020 kl. 20:12:57
Jag har en hypnotisk fråga. Skulle BTI Studios har rätt att ändra könet på  några av djuren i Dolitte om dom vill  utan att United International Pictures AB ingrep och stoppad dom ?

Hur funkar det lagmässigt ?

Finns det lagar kring det? Jag tror ju knappast att en dubbningsstudio skulle ändra kön på vissa roller, kanske mindre biroller, men inte några "krediterade".

Förresten, menar du "hypotetisk" så använder du det fel.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

gstone

Citat från: Simon Axelsson skrivet 24 januari 2020 kl. 21:20:52
Finns det lagar kring det? Jag tror ju knappast att en dubbningsstudio skulle ändra kön på vissa roller, kanske mindre biroller, men inte några "krediterade".

Förresten, menar du "hypotetisk" så använder du det fel.

Ja jag menade det.Men hur använde jag ordet fel!😡
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Simon Axelsson

Citat från: gstone skrivet 25 januari 2020 kl. 01:16:16
Ja jag menade det.Men hur använde jag ordet fel!😡

"Hypotetisk" innebär typ att du inte vill ha eller förväntar dig ett svar, jag antar att du ville ha ett svar
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

gstone

Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 januari 2020 kl. 11:30:14
"Hypotetisk" innebär typ att du inte vill ha eller förväntar dig ett svar, jag antar att du ville ha ett svar

Neg det retorisk ! Hypotetiskt betyder i teorin   :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.