Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

I Mumindalen

Startat av Cadpig, 3 juni 2010 kl. 23:29:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 september 2022 kl. 20:08:57Jag har för mig att hennes mamma har kallats Mymlans mamma vid något tillfällle också vilket stärker teorin om att man ärver sina namn.
iaf svenska universumet så stämmer detta ja. Mymlan heter den yngsta Mymlan Yngre och mamman Mymlan Äldre. Även mormorn finns nämn som heter Mymlan också. Finns en moster som heter Mymlan (som Snusmumriken fick sin spelharmonika ifrån)

Sedan lite fun fact. Lilla My (förkortning av mymlan) är äldre än sin bror Snusmumriken och mumintrollet. Släktet Mymlan åldrad långsamt och de tar lång tid att utvecklas. Hon var redan född när mumintrollets föräldrar träffades.

De får ärva om de är två av samma art som får barn. Som Råddjuret och Såsdjuret så fick de Sniff. Fredrikson är också släkt på nått sätt eller om han var adopterad. Sniff har btw en bror också, finns i samlingen med seriestripsen.

Sedan för att krångla till är ju Lilla My och Snusmumriken adopterade av muminföräldrarna.

Snorkfamiljen har nog liknande namnsättning, när de blev två fick Snork sitt och Snorkfröken sitt. Hade Mumin haft en syster kanske hon hade hetat Muminfröken.

Steffan Rudvall

Citat från: Goliat skrivet 27 september 2022 kl. 23:14:01Snorkfamiljen har nog liknande namnsättning, när de blev två fick Snork sitt och Snorkfröken sitt. Hade Mumin haft en syster kanske hon hade hetat Muminfröken.
Det stämmer att samma sak gäller för Snorkfamiljen i Trollkarlens hatt presenterar ju Snorkfröken faktiskt sig som Snorksyster.

Citat från: Tove Jansson, Trollkarlens hattMumintrollet tittade förvånad på henne, men så kom han att tänka på att det här var en ny lek. Han skrattade förtjust och sa: Jag är Kungen av Kalifornien!

Och jag är snorksystern, sa Snorkfröken. Det här är min bror.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 september 2022 kl. 23:25:24Det stämmer att samma sak gäller för Snorkfamiljen i Trollkarlens hatt presenterar ju Snorkfröken faktiskt sig som Snorksyster.
Ja men precis. Det är främst när det är "blandad art" som det bildas ett nytt namn. Annars är det oftast samma.

Sabelöga

I creditlistan till Mumindalen från 2019- (som jag antar att tråden handlar om) finns det med några småfel. Dels så står Mymlan med som Hymlan och dels så står det längre ner att serien inte har visats i Sverige, men det har den väll? Säkerligen också med samma dubbning utgår jag ifrån.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/mumindalen-2019/
Houba !

Marcusen

Citat från: Sabelöga skrivet 20 oktober 2022 kl. 00:41:11I creditlistan till Mumindalen från 2019- (som jag antar att tråden handlar om) finns det med några småfel. Dels så står Mymlan med som Hymlan och dels så står det längre ner att serien inte har visats i Sverige, men det har den väll? Säkerligen också med samma dubbning utgår jag ifrån.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/mumindalen-2019/
Den finns tillgänglig i Sverige men har inte visats på TV.

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga skrivet 20 oktober 2022 kl. 00:41:11I creditlistan till Mumindalen från 2019- (som jag antar att tråden handlar om) finns det med några småfel. Dels så står Mymlan med som Hymlan och dels så står det längre ner att serien inte har visats i Sverige, men det har den väll? Säkerligen också med samma dubbning utgår jag ifrån.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/mumindalen-2019/
När jag publicerade creditlistan fanns Mumindalen överhuvudtaget inte att tillgå i Sverige. Det har förändrats nu i och med DVD-utgåvor samt streamingtjänster (åtminstone C More), men såvitt jag vet har serien fortfarande inte sänts i svensk TV.

Vad gäller stavfelet på Mymlan kan jag på rak arm inte svara på om jag skrivit av fel eller om dubbcreditsen på YLE Arenan visat fel, men hursomhelst var det klantigt av mig att inte reflektera över det själv - jag åtgärdar det genast. :)

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 01:15:06När jag publicerade creditlistan fanns Mumindalen överhuvudtaget inte att tillgå i Sverige. Det har förändrats nu i och med DVD-utgåvor samt streamingtjänster (åtminstone C More), men såvitt jag vet har serien fortfarande inte sänts i svensk TV.

Vad gäller stavfelet på Mymlan kan jag på rak arm inte svara på om jag skrivit av fel eller om dubbcreditsen på YLE Arenan visat fel, men hursomhelst var det klantigt av mig att inte reflektera över det själv - jag åtgärdar det genast. :)
Kan lägga upp print screens på säsong 3 o nya röster lite senare idag.

Daniel Hofverberg

Citat från: Goliat skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:02:10Kan lägga upp print screens på säsong 3 o nya röster lite senare idag.
Jag upptäckte faktiskt igår kväll att YLE Arenan släppt hela säsong 3, men då det blev så sent hann jag inte ansluta med VPN och gå igenom dessa i tid till gårdagens uppdatering - tänkte göra det under de närmaste dagarna. :)
(Därför blev det bara en quick fix igår då jag fixade till stavfelet och förtydligade fotnoten)

Steffan Rudvall

Finns det någon information om säsong 3 också kommer släppas på DVD?

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:29:33Jag upptäckte faktiskt igår kväll att YLE Arenan släppt hela säsong 3, men då det blev så sent hann jag inte ansluta med VPN och gå igenom dessa i tid till gårdagens uppdatering - tänkte göra det under de närmaste dagarna. :)
(Därför blev det bara en quick fix igår då jag fixade till stavfelet och förtydligade fotnoten)
Aha, då fixar du det själv? Då lägger jag inte upp print screens. 😄
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:58:25Finns det någon information om säsong 3 också kommer släppas på DVD?
De har inte svarat på detta. För de tidigare skulle de släppas på bluray, men när det väl kom till kritan kom enbart dvd trots den släpptes på bluray i ett par länder.

Senaste kontakten är de vaga och hänvisar till att hålla sig uppdaterad på deras blogg (vilket är deras standardsvar när de inte verkar veta vad som händer).

Edit: däremot kommer den släppas på streaming i Sverige (C More). Dock inte SVT, då de anser den inte gynnar svensk kultur (enligt svar för flertal år sedan)

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 08:29:33Jag upptäckte faktiskt igår kväll att YLE Arenan släppt hela säsong 3, men då det blev så sent hann jag inte ansluta med VPN och gå igenom dessa i tid till gårdagens uppdatering - tänkte göra det under de närmaste dagarna. :)
(Därför blev det bara en quick fix igår då jag fixade till stavfelet och förtydligade fotnoten)
Märkligt nog tycks YLE ha släppt en del på geoblockeringen. Det går faktiskt att tanka hem programmen med yle-dl utan VPN! (Men däremot kan man inte se dem online utan VPN, såvida man inte befinner sig i Finland eller kan logga på som finsk medborgare.)

En annan märklig detalj är att säsong 3 avsnitt 1 bara blev 720p, medan avsnitten 2 och 3 blev 1080p. (Jag har ännu inte hunnit tanka hem fler avsnitt än så.)

Goliat

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:14:48Märkligt nog tycks YLE ha släppt en del på geoblockeringen. Det går faktiskt att tanka hem programmen med yle-dl utan VPN! (Men däremot kan man inte se dem online utan VPN, såvida man inte befinner sig i Finland eller kan logga på som finsk medborgare.)

En annan märklig detalj är att säsong 3 avsnitt 1 bara blev 720p, medan avsnitten 2 och 3 blev 1080p. (Jag har ännu inte hunnit tanka hem fler avsnitt än så.)
Det kan hända att de gjort så pga att filen blir mindre och om många når den samtidigt att den inte belastar servrarna lika hårt? (En teori)

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:14:48Märkligt nog tycks YLE ha släppt en del på geoblockeringen. Det går faktiskt att tanka hem programmen med yle-dl utan VPN! (Men däremot kan man inte se dem online utan VPN, såvida man inte befinner sig i Finland eller kan logga på som finsk medborgare.)
Det beror förmodligen på det här:
https://github.com/aajanki/yle-dl/issues/267

Nyare versioner av yle-dl kommer alltså att lägga på headern X-Forwarded-For med en finsk IP-adress vid anropen till YLEs servrar, vilket i en del fall kan räcka för att komma runt geoblockering. X-Forwarded-For ska egentligen användas av väluppfostrade proxyservrar för att tala om vilken kundens riktiga IP-adress är - så genom att lägga till den headern talar man alltså om för YLE att användaren ansluter till en proxyserver utomlands (i vårt fall Sverige) men att kunden egentligen befinner sig i Finland.

Youtube-dl gör likadant som standard, vilket för vissa sajter räcker för att ta sig förbi geoblockering; medan andra är smartare än så och ser igenom försöken...

Anders M Olsson

Citat från: Goliat skrivet 20 oktober 2022 kl. 09:04:11Edit: däremot kommer den släppas på streaming i Sverige (C More). Dock inte SVT, då de anser den inte gynnar svensk kultur (enligt svar för flertal år sedan)
De två säsongerna som finns på C More har visserligen fyra nordiska språk, men såvitt jag kan se ingen textning. Varför ska det vara så svårt att låta textspåren följa med avsnitten?

SVTs svar om att serien inte gynnar svensk kultur ter sig högst obegripligt. Om SVT har krav på att alla deras program måste gynna svensk kultur skulle de nog inte ha mycket kvar att sända.

Nog får man väl säga att Mumindalen gynnar nordisk kultur och stärker det nordiska samarbetet, vilket kanske är väl så viktigt i dessa osäkra tider...

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 10:34:44De två säsongerna som finns på C More har visserligen fyra nordiska språk, men såvitt jag kan se ingen textning. Varför ska det vara så svårt att låta textspåren följa med avsnitten?
Ja, det är väldigt tråkigt att serien saknar textning på C More.

Till råga på allt finns ju faktiskt två olika uppsättningar textning - dels textning för hörselskadade (på svenska och finska) som YLE tagit fram, och dels översättningstext utifrån den engelskspråkiga originalversionen som används på DVD-utgåvorna (som inte följer dubbningens dialog). Helst hade jag velat se båda varianterna användas överallt, då de ju används till olika ändamål och inte ersätter varandra - tillsammans med den svenska dubbningen duger ju inte översättningstexten, samtidigt som översättningstext är bra tillsammans med originalversionen.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 oktober 2022 kl. 10:34:44SVTs svar om att serien inte gynnar svensk kultur ter sig högst obegripligt. Om SVT har krav på att alla deras program måste gynna svensk kultur skulle de nog inte ha mycket kvar att sända.
Nej, det var ett minst sagt märkligt och absurt svar. Enligt den logiken skulle ju i stort sett ingenting som inte producerats i Sverige kunna sändas, så på SVT Barn skulle det innebära max en timme sändning per dag...

På SVT1 och SVT2 blir det väl aningen mer över, men i stort sett bara nyheter, samhälls- och reportageprogram och ett och annat underhållningsprogram - och ett par gånger i veckan någon serie eller film. Och alla amerikanska och brittiska TV-serier vore ju definitivt helt uteslutet att sända, som på intet sätt "gynnar svensk kultur".

(Däremot förstår jag om SVT i dessa tider vill undvika ryska serier, men Mumindalen har ju ingen koppling till Ryssland utan har producerats i Storbritannien, Finland och Malaysia)