Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Söker översättare till fandubbning

Startat av Oscar Isaksson, 14 februari 2016 kl. 21:46:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Oscar Isaksson

#45
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 oktober 2017 kl. 02:00:11
Tack så mycket för att du lånat boken och tagit dig tid att hitta åt citaten; då ska jag skriva in dessa i dubbmanuset. :)
Vad gör man inte för att få saken i hamn.  ;)
Tyckte att det föll lite på mitt ansvar att förse dig material (i den mån det är möjligt )för att kunna slutföra denna översättning.
Det betyder väldigt mycket för mig att kunna göra dessa samarbeten, oerhört tacksam för all hjälp jag får.  ;D

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 oktober 2017 kl. 02:00:11
Med facit i hand kan jag också konstatera att inte ens Disney verkar ha tagit sig tid att återanvända befintliga översättningar, för den svenska textningen på den svenska/europeiska DVD-utgåvan av Benji på äventyr har en helt annan översättning av det här citatet.
Det var ju inte så förvånande.

Daniel Hofverberg

Vad hände med de 10 dubbningsprojekten som nämns i den här tråden?

Har något av dem påbörjats och/eller färdigställts, eller är allting lagt på is? Kommer fortfarande allting att bli av förr eller senare, eller är något/några helt inställda?

Goliat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2019 kl. 10:58:23Vad hände med de 10 dubbningsprojekten som nämns i den här tråden?

Har något av dem påbörjats och/eller färdigställts, eller är allting lagt på is? Kommer fortfarande allting att bli av förr eller senare, eller är något/några helt inställda?
Undrar det samma. 

Samlaren

Vad har hänt med det här lades det på is eller vad hände?

Oscar Isaksson

Det som har hänt eller rättare sagt inte har hänt är att jag tyvärr haft väldigt svår att hitta översättare som ställer upp och hjälper till. Annars är det mesta klarat sedan länge för inspelning.

Sabelöga

Citat från: Oscar Isaksson skrivet Igår kl. 06:19:14Det som har hänt eller rättare sagt inte har hänt är att jag tyvärr haft väldigt svår att hitta översättare som ställer upp och hjälper till. Annars är det mesta klarat sedan länge för inspelning.
Vad är det som ska översättas?
Houba !

Oscar Isaksson

Citat från: Sabelöga skrivet Igår kl. 12:58:32Vad är det som ska översättas?
Det är blandad kompott, bl.a. en del Disney produkter både lång och kortfilmer.

Zebastian

Citat från: Oscar Isaksson skrivet Igår kl. 17:55:55Det är blandad kompott, bl.a. en del Disney produkter både lång och kortfilmer.
Vad ska hända med dubbningarna då? Vad är syftet med allt detta?

Oscar Isaksson

Citat från: Zebastian skrivet Igår kl. 17:57:53Vad ska hända med dubbningarna då? Vad är syftet med allt detta?
Syftet är att dubba tidigare odubbade titlar. Det färdiga resultatet kommer presenteras för allmänheten som inofficiella versioneringar. Detta ger även tillfälle att hitta nya fräscha kreativa talanger som vill vara med och lära sig hantverket.

adro

#54
Citat från: Oscar Isaksson skrivet Igår kl. 18:20:34Syftet är att dubba tidigare odubbade titlar. Det färdiga resultatet kommer presenteras för allmänheten som inofficiella versioneringar. Detta ger även tillfälle att hitta nya fräscha kreativa talanger som vill vara med och lära sig hantverket.
Har dubbandet för något av projekten påbörjats? Hur ser det ut med Jem till exempel, eller saknas det även översättare där?

Oscar Isaksson

Citat från: adro skrivet Igår kl. 19:24:25Har dubbandet för något av projekten påbörjats? Hur ser det ut med Jem till exempel, eller saknas det även översättare där?
I nuläget är det 8st avsnitt som har färdiga manus på svenska. Vilket är för lite för att inspelningar ska kunna börja på riktigt. prel. rollsättning är klar och röstprover har gjorts till och från.

Goliat

Citat från: Oscar Isaksson skrivet Igår kl. 19:42:38I nuläget är det 8st avsnitt som har färdiga manus på svenska. Vilket är för lite för att inspelningar ska kunna börja på riktigt. prel. rollsättning är klar och röstprover har gjorts till och från.
Har du M&E-ljudspår till Jem and the Holograms? 

Steffan Rudvall

Citat från: Goliat skrivet Igår kl. 19:56:54Har du M&E-ljudspår till Jem and the Holograms?
Han säger tidigare i tråden att han har det.

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  2 februari 2017 kl. 00:00:26Ja, man vill ju inte lämna ifrån sig något halvdant. ;D

JEM And The Holograms:
På många avsnitt i den senaste DVD-utgåvan var det vara att ta bort center högtalaren.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet Igår kl. 06:19:14Det som har hänt eller rättare sagt inte har hänt är att jag tyvärr haft väldigt svår att hitta översättare som ställer upp och hjälper till. Annars är det mesta klarat sedan länge för inspelning.
När jag har införskaffat ny stationär dator, fått den funktionsduglig och är up and running med allt ställer jag gärna upp som översättare. :)

Exakt hur mycket jag får tid till vet jag inte än, men åtminstone någonting ska jag absolut kunna ta mig tid till.

Goliat

Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 19:58:05Han säger tidigare i tråden att han har det.
Jaså..vad har jag för konstig utgåva? Tittade på de första avsnitten och inte var det m&e på dem. Undrar vilka avsnitt som har det.