Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Steffan Rudvall

#1
Citat från: MOA skrivet Igår kl. 18:10:40Obehagligt omslag, nej tack
Och ändå så är det omslaget många gånger vackrare än själva Dingo Pictures filmen som finns på skivan.
#2
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 03:20:27Av en ren slump upptäckte jag nu att den senaste versionen av MakeMKV faktiskt lyckades att rippa min DVD med Familjen Flinta i Viva Rock Vegas utan problem, som alla tidigare versioner av programmet gått bet på. Så jag rippar den just nu, så kommer den upp på Archive inom kort. :)

Edit: Uppladdningen pågår för fullt, men det går inte snabbt - uppladdningen till Archive har hållit på i sju timmar, och just nu är två tredjedelar av videon klar...
Den verkar vara färdig bearbetad nu.

https://archive.org/details/familjen-flinta-i-viva-rock-vegas
#3
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 17:26:30vilka är rösterna i denna film ?
Är du verkligen intresserad av den där? Slöseri på pengar skulle jag säga...
#4
Citat från: Historielektions Soveren skrivet Igår kl. 12:53:39Flera röstskådespelare har beskrivit ljudbandens tid och sen att det bytte till Adat. Men varför använde man sig av ljudband så sent som i början av 90-talet? Kunde man inte spela in det digitalt och förvara på VHS?


https://youtu.be/WVDCxTtn4OQ
Det är ju just det de gjorde också, Adat är ju digitalt ljud på S-VHS kassetter...
#5
Citat från: Sirre skrivet Igår kl. 01:31:29Ja det borde få en dubb snart, om inte får man kanske kontakta dem om saken
Kontakta dem om orsaken? Det kan man väl göra men som bäst kan man förvänta sig Goddag yxskaft som svar.
#6
Citat från: Oscar Isaksson skrivet Igår kl. 00:21:09Allt står fortfarande inte på Dubbningshemsidan...
Det är ju lite därför jag finns för att hjälpa att fylla i informationsluckor. ;)
Hon har två dokumenterade dubbcredits i VHS -filmerna; Skrattmaskarna och Ture Tupp.

Maria Franceschi är riktig veteran i ljudbranschen och är mest känd som speaker, har inte dubbat på säkert 30 år.
Hennes namn är inte alltför känt av gemene man men jag är säker på att väldigt många hört hennes röst i flera olika sammanhang.
Apropå speaker...

#7
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 14 juli 2024 kl. 23:36:21Hur kommer det sig att IMDb lägger in falsk info om dubbningar?
Vet att annat misstag på Ingvar Kjellson:s IMDb sida där det står att han spelade O'Malley i Aristocats Svenska dubb😵�💫.
https://m.imdb.com/name/nm0458047/otherworks/?ref_=nm_pdt_wrk
IMDb funkar nästan som Wikipedia så bem som helst kan lägga in informationen.
#8
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 14 juli 2024 kl. 23:40:47Maria Franceschi, Har dock inte dubbat något annat🤔.
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sok.php?spr%E5k=Svenska&sok=Maria+Franceschi&typ=fritext&avdelning=alla
Så hur kunde du identifiera hennes röst.
I tradition med Videobolaget så antar jag att inga credits omnämns.
Hon har tydligen dubbat ganska mycket för Videobolaget men tyvärr känner folk inte till henne.
#9
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 00:05:49Skrev du fel eller var Sickan Carlsson en kvinna ? ???
Sickan Carlsson var en kvinna, ser du på Jönssonligan så är det ju därför Charles-Ingvar inte vill bli kallad Sickan.
#10
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 14 juli 2024 kl. 22:59:40Jag vet inte vart jag ska lägga denna frågan men varifrån kommer den informationen från?
Står på IMDb (Sven Lindberg, other works) att han var berättarrösten i Askungen.......
https://m.imdb.com/name/nm0511409/otherworks/?ref_=nm_pdt_wrk

Det är ju Sif Ruud i omdubben och Anna Lindahl i originaldubben och inte Sven Lindberg.....
Det är antagligen den här versionen från en stenkaka som det syftar på.

#11
Dubbningar och röster / SV: Lejonkungen
14 juli 2024 kl. 22:50:03
Citat från: moviefan skrivet 14 juli 2024 kl. 22:03:14

Lejonkungen fyller 30 år, fast det uppmärksammas nog inte här i Sverige.
Den hade ju nypremiär på bio så sent som förra året så att det skulle bli ännu en verkar ju inte så troligt.
#12
Off-topic / SV: Tradera ovanligheter
14 juli 2024 kl. 21:48:38
Citat från: MOA skrivet 14 juli 2024 kl. 21:36:57Den verkar inte vara på svenska heller könstigt nog
Du menar Phineas & Ferb utgåvan? Det är ett nordiskt omslag så man slipper trycka upp fyra eller fem olika versioner.
#13
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2024 kl. 10:39:57Går det några dubbade animerad program på Sommarlov i år ?
Såklart det gör, det mesta är ju dubbat.
#14
Dubbningar och röster / SV: Wallace & Gromit
14 juli 2024 kl. 02:38:26
Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet 14 juli 2024 kl. 02:18:34Nu blir jag lite förvirrad här - en av er skriver att Uppfinningarnas värld inte har visats i Sverige, och en att den faktiskt har det. Vilken av uppgifterna stämmer?
Will verkar ha rätt.

https://smdb.kb.se/catalog/id/002775272

Det som fick mig att tro att den inte har visats var att jag via Wayback Machine kontrollerade seriens SVT Play sida där det var avsnitt av Magnifika mackapärer...

https://web.archive.org/web/20200716164918/https://www.svtplay.se/wallace-och-gromit-uppfinningarnas-varld
#15
Dubbningar och röster / SV: sämsta dubbningarna
14 juli 2024 kl. 00:16:03
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 13 juli 2024 kl. 23:43:14Många Finska dubbningar gjorda av Reino Bäckman hade inte särskilt hög budget och det är därför de blivit omdubbade.

I den Finska originaldubben av Peter Pan så spelades Peter Pan också av en tjej (Jaana Saarinen).
Jaana Saarinen spelade också både Stampe och Bambi i Reino Bäckman:s Finska originaldubb av Bambi.

Aristocats originaldubb var också gjord av Bäckman i Finland.
Roquefort spelades av en kvinna som du sa Tuula Rosenqvist, Tuula gjorda också rösten till Duchess i samma dubb.

Askungens Finska originaldubb gjorde 3 personer alla rösterna i🥶.

Så det har funnits en bra anledning till varför typ alla av Bäckman:s dubbningar blivit omdubbade.

Sen har vi Snövits originaldubbning där alla sångerna är tagna från den svenska originaldubbningen. Det är väl antagligen därför den dubbades om 1982 varför den dubbades om igen på 90-talet vet jag dock inte.


https://youtu.be/W1EkbtFfPk4