Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Dubintrested

#1
Off-topic / SV: Grattis på födelsedagen!
19 februari 2024 kl. 13:23:41
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2024 kl. 13:13:34Flinta ?
Jag tror inte Fred Flinta har en internetuppkoppling
#2
Citat från: Goliat skrivet  3 februari 2024 kl. 21:06:48Den finns inte tillgänglig för någon annan alls.

Bara några få som har.
Okej då fattar jag, trodde jag hade missat något.
#3
Citat från: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 20:05:11Det är min jättegamla synkning, den på archive är nyare och betydligt bättre i kvalité! dessutom 1080p :)
Såg att någon frågade tidigare men det verkar vara borta nu. Men jag undrar var finns den i 1080p?
#4
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  3 februari 2024 kl. 13:38:42Kan du förklara lite mer vad det är du vill göra?
Jag har en utgåva av en film som inte har svenskt tal men jag har få tag på en videofil med flera ljudspår på olika språk där det svenska finns med så. Så jag undrar om man kan behålla de officiella menyerna och så men bara byta ut videofilen för det skulle ju bli mycket bättre än en vanlig brändskiva där man bara lagt en video fil eller något hobbybygge i en DVD arthuring program.
#5
Är det möjligt att rippa en ISO och sedan byta ut en av videofilerna till en med fler ljudspår och bränna på en egen skiva? Eller går det inte att byta ut filer i en ISO?
#6
Varför kunde vi inte göra som i Danmark? Där fick Ove Sprogøe spela Lucky Luke en gång och så blev han Lucky Luke i allt annat som skulle dubbas senare också. Något sånt har vi inte här i Sverige vilket är synd Lucky Luke byter röst hela tiden.
#7
Off-topic / SV: Diverse frågor
31 januari 2024 kl. 20:49:46
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 januari 2024 kl. 20:45:21Jag är fortfarande ny på jobbet så någon skolpjäs har jag inte fått ställa upp ännu. På mitt gamla jobb hade vi dock en gammal liggare där det stod antecknat olika grejer och var de fanns.
Liggare?
#8
Varför dubbar inte svenskan Viveca Paulin sig själv?
#9
Dubbningar och röster / SV: Mikael Roupé
29 januari 2024 kl. 21:46:33
Vad kopplar ni Mikaels röst mest till reklam eller dubbning?
#10
@Goliat Hur gick det med din AI dubbning?
#11
Dubbningar och röster / SV: Vem är E.H. Brochmann?
28 januari 2024 kl. 20:20:59
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 januari 2024 kl. 18:38:41Fick den överskickad av Rbits för ett tag sedan är en vhs version synkad till en annan bildkälla.
Jag skulle be dig att dela med dig av den på Internet Archive men jag vet ju att de plockar ner ditt konto.
#12
Hur ligger det till med Lucky Luke och alla dessa dubbningar? Jag ska försöka sammanfatta det jag har läst på forumet

Lucky Luke rensar stan från 1971 dubbades för den svenska biopremiären samma år då med imitatören Olof Buckard i alla rollerna förutom det som i huvudsak sjunger. Leppe Sundewall sjunger alla sångerna förutom salongsångerskans som Eva Rydberg sjunger.

Den dubbningen användes även på VHS men där under titeln Lucky Luke: Västerns tuffaste cowboy.

När filmen visades på TV1000 i mitten på 90-talet gick den också under titeln Lucky Luke: Västerns tuffaste cowboy men där var den omdubbad.

I omdubbningen har karaktärerna individuella röstskådespelare med Jan Nygren som Lucky Luke och där endast en sång är dubbad.

Lucky Luke i Bröderna Daltons hämnd fick även den en biodubbing som sedan användes och VHS också.

Även i det här fallet blev den omdubbad för TV1000 i mitten på 90-talet men det som båda dubbningarna har gemensamt är att Gunnar Enblad spelar Jolly Jumper i båda.


Lucky Luke: Les Dalton en Cavale är en film som består av tre avsnitt från säsong 1 av Lucky Luke serien. Filmen är annorlunda klippt ifrån avsnitten men det står i huvudsak av dem.

Den här filmen fick biopremiär i Sverige under titeln Lucky Luke: Det stora äventyret men verkar ha kommit till sverige via Tyskland. Den användes på bio och VHS men dubbades om för DVD men ny titel.

Bröderna Dalton på rymmen hette den på DVD och den var dubbade i Köpenhamn med Dan Bratt, Håkan Mohede, Thomas Engelbrektsson, Stefan Frelander och Gizela Rasch.

Säsong 1 visades först på SVT på 80-talet men de dubbade av någon anledning inte alla avsnitt som de visade. Den dubbades för de SVT av KM Studio. Km dubbade senare fler avsnitt till VHS med delvis samma röster. 

En kassett som hette Lucky Luke och västerns vilda vänner släpptes på video i början av 90-talet inte dubbat av KM Studio men Eurotroll. Creditsen för VHSen säger att den dubbades hos Sun Studio men egentligen har de gett bort jobbet till Eurotroll.

Sen dubbade tv1000 om hela säsong 1 Så det är väl bara de som har dubbat den i sin helhet?

Säsong 2 av serien dubbades för FilmNet av Eurotroll och den har inte dubbats om. Men några VHS utgåvor där Håkan Mohede lektorsdubbar avsnitt från säsongen.

Men det är Filmnet dubbningen som har använt mest och finns på DVD.

Har jag missat något?
#13
Dubbningar och röster / SV: Vem är E.H. Brochmann?
28 januari 2024 kl. 17:34:04
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 28 januari 2024 kl. 17:24:01Sedan så verkar Harald Brochmanns flickvän Cecilia Stenhammar medverkat i endel dubbningar, som tillexempel originaldubben av Pongo.
Hade han inte varit 16 år så hade det ju varit logiskt om det faktiskt var han men det där låter helt enkelt inte som en 16-åring.
#14
Off-topic / SV: Den trevliga och positiva tråden!
26 januari 2024 kl. 11:12:20
Citat från: gstone skrivet 26 januari 2024 kl. 11:09:15OTREOVLIGT att  Daniel lyckades få credits till På Rymmen(Born to be wild) ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Otrevligt?
#15
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 26 januari 2024 kl. 10:46:45Vad säger ni som vill ha vissa serier på DVD eller Blu-Ray när det inte finns tillgänglig på Region 2 DVD utgåvor? Samma fråga när det gäller Blu-Ray utgåvor. Köper ni utgåvorna från utomlands, utanför Region 2 vilket är Europa och Japan eller undviker ni det som inte är tillgänglig på fysisk media inom Region 2?
För DVD gör regionerna det svårare att importera utgåvor men på Blu-ray är ju oftast skivorna ABC kompatibla och funkar i samtliga regioner.