Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter sångerskan Pernilla Wahlgren i förnamn?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Elios
 -  6 september 2019 kl. 15:56:12
Nu tänker jag lite som såhär att borde inte detta ämne ligga i Svenska Röster och Credits. Det är ju trots allt Justice League vi snackar om.  ::)
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 30 mars 2008 kl. 03:12:43
Cartoon Network brukar använda sig av Sun Studios dubbningar, så det borde vara samma tycker man. Är det någon annan som vet mer om det här, och vilka karaktärsnamn som verkligen används i de Sun Studio-dubbningar som creditlistan avser (eller om det överhuvudtaget finns fler dubbningar)? För givetvis bör creditlistan ändras så att de karaktärsnamn som faktiskt används i serien också används på listan.
Skrivet av Larre
 - 30 mars 2008 kl. 03:01:43
Hehe de var snabbt svar.

Ja alltså jag har ju sett serien på cartoon network. Kanske använder de en annan dubbning? Aja struntsamma. Och du har helt rätt, smaken är som baken  ;D
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 30 mars 2008 kl. 01:59:45
Rollistan för Justice League är avskriven ord för ord från Sun Studios officiella dubbcredits, så det borde rimligen vara samma karaktärsnamn som används i Sun Studios dubbning av TV-serien. Jag har inte själv sett serien, men det verkar ologiskt om de skulle använda andra namn på creditlistan än i serien, då creditlistorna som sagt skrivs av personalen på dubbningsbolaget.

Kanske är det så att det finns mer än en dubbning av den här serien, så att andra dubbningar använt andra namn på rollfigurerna...?

Som parentes tycker jag för övrigt fortfarande att de ska heta Läderlappen och Stålmannen. Av nostalgiska och kontinutetsmässiga skäl tycker jag inte det är rätt att använda sig av originalnamnen, utan tycker att man ska fortsätta med de ursprungliga svenska namnen. Men det är väl en smaksak...
Skrivet av Larre
 - 30 mars 2008 kl. 01:50:38
Snälla Daniel!
Varför står alla superhjältarna med svenska namn? I den svenska dubbningen kallas dom inte ens vid dessa namn. Superman. Batman etc. ska det ju vara. Och förresten vem använder fortfarande namnet Läderlappen? Känns lite fåningt i alla fall med alla försvenskningarna av namnen, så du får gärna ändra på det om du vill!

Mvh
Larre