Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Kompisar på nätet (A Gurls Wurld)

Startat av Daniel Hofverberg, 9 oktober 2020 kl. 11:43:30

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Är det någon mer än mig som fastnat för den mycket välgjorda och charmiga australiensisk-tysk-singaporianska ungdomsserien Kompisar på nätet (A Gurls Wurld) från 2010, som sänts på SVT ungefär femtioelva gånger genom åren?

Såvitt jag vet har serien alltid sänts i svenskdubbad form i Sverige, och varken på TV eller på SVT Play har det någonsin funnits någon originalversion att tillgå.

Den svenska dubbningen är visserligen riktigt bra och välgjord, men i likhet med de flesta live-actionserier hade jag ändå föredragit att också kunnat få se serien i originalversion - men det verkar lättare sagt än gjort... Är det någon som vet om serien släppts på DVD med engelskt ljudspår någonstans i världen, släppts på någon streamingtjänst eller på någon digital köptjänst i något land?

Det enda jag hittat vid en sökning är att serien släppts på DVD i Tyskland, men den tyska DVD-boxen verkar tyvärr bara ha tysk dubbning och inte originalljudet. T.o.m. seriens officiella webbsida, som hänvisas till under eftertexterna, verkar vara bortplockad från nätet och går inte längre hitta åt. :(


Är det förresten någon som vet om den här serien sänts i Norge och/eller Danmark, och om den i så fall var dubbad även där? Wikipedia uppger att serien sänts på NRK, men utan någon norsk titel finns inte mycket att gå på. En sökning på NRK TV ger i alla fall inga relevanta träffar. Danmark hittar jag ingenting alls om. Jag hade gärna velat höra även på de norska och danska dubbningarna, om det nu finns sådana...

Och har serien sänts i Finland? I så fall gissar jag att textad originalversion är mest sannolikt...?

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 oktober 2020 kl. 11:43:30
Är det förresten någon som vet om den här serien sänts i Norge och/eller Danmark, och om den i så fall var dubbad även där? Wikipedia uppger att serien sänts på NRK, men utan någon norsk titel finns inte mycket att gå på. En sökning på NRK TV ger i alla fall inga relevanta träffar. Danmark hittar jag ingenting alls om. Jag hade gärna velat höra även på de norska och danska dubbningarna, om det nu finns sådana...
Jag tog mej friheten att undersöka saken och mycket riktigt så finns det ingen information nånstans att tillhanda gå om detta. Dessutom så lades informationen dit av en anonym användare. Så jag tog bort det. Förmodligen har serien aldrig visats i Norge.
Houba !

Daniel Hofverberg

Kanske vårt norska orakel TrondM vet något om detta, eller kan hitta något via norska dagstidningar eller dylikt?

Anders M Olsson

#3
Hela serien finns på YouTube med engelskt tal och - som jag bedömer - i mycket god kvalité:

https://www.youtube.com/watch?v=le_N9FnnNIU&list=PLniM5dINvV6SIJBXXrMGdeLNFvqtO2SKp

Tillägg: Jag ser nu att sluttexterna tyvärr är borttagna. Jaja - man kan väl inte få allt...

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  9 oktober 2020 kl. 13:24:28
Hela serien finns på YouTube med engelskt tal och - som jag bedömer - i mycket god kvalité:

https://www.youtube.com/watch?v=le_N9FnnNIU&list=PLniM5dINvV6SIJBXXrMGdeLNFvqtO2SKp
Tack för länken. Onekligen bra kvalitet, men av någon mycket irriterande anledning saknas sluttexter helt och hållet på alla avsnitt (när outrot ska börja klipps istället till någon reklam för YouTube-kanalen). :(

Den stora frågan är förstås varifrån videorna på YouTube kommer? Såvitt jag kan avgöra ser det inte ut att vara någon officiell kanal från distributören eller produktionsbolaget, utan verkar vara en privat kanal (?); varför de rimligen inte borde ha tillgång till bättre kvalitet än vi andra. Det finns heller inga kanallogor i bild, som skulle kunna tyda på att det kommer från någon TV-kanal. Så betyder det att serien trots allt har släppts med engelskt tal på DVD/Blu-Ray, någon streamingtjänst, någon Play-tjänst någonstans i världen, någon digital köptjänst eller något annat...?

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 oktober 2020 kl. 13:55:28
Den stora frågan är förstås varifrån videorna på YouTube kommer?

"Content on our channel is licensed from Endemol Shine Group & Endemol Shine International respectively."

Endemol är väl ett holländskt tv-bolag om jag inte har fel för mig.

Anders M Olsson

#6
Nu har jag hittat A Gurls Wurld på ytterligare ett ställe: Amazon i USA! Där är avsnitten helt kompletta med alla sluttexter men utan kanalloggor.

Det går att se serien utan extrakostnad om man har VPN till USA, ett konto på Amazon och abonnemang på Primevideo (svenskt konto fungerar, 65 kronor i månaden).

Dock lyckades jag inte söka fram serien på primevideo.com som är den normala portalen till streamingtjänsten eftersom den bara visar sånt som är tillgängligt i Sverige. Däremot gick det bra att gå till amazon.com, söka fram serien där och se den.

Det går även bra att ladda ner avsnitt förlustfritt med AnyStream om man ställer in regionen på United States under File/Settings/General.

Fast USA är ju USA, så naturligtvis har de varit klåfingriga och ändrat bildfrekvensen till 29,97 fps! :( Det betyder att var femte bildruta är dubblerad, så det blir något hackigare än i original (25 fps).

Anders M Olsson

Jag har hittat ytterligare ett ställe på nätet där man kan se kompletta avsnitt av A Gurls Wurld på engelska och där sluttexterna inte är avkapade:

https://tubitv.com/series/2189/a_gurls_wurld

Man måste ha VPN till USA och då kan man se hela serien helt gratis utan abonnemang. Man kan t.o.m. tanka hem avsnitten med youtube-dl!

Fast även här finns det ett par hakar: Dels är kvalitén bara 720p, inte full HD. Dels går avsnitten med fel hastighet, 23,976 fps istället för 25. Men det går mycket lättare att åtgärda än 29,97 fps eftersom inga bildrutor är dubblerade. Man behöver faktiskt inte ens koda om videon, men ljudet måste speedas upp med 4,271% för att stämma.

Daniel Hofverberg

Intressant - du menar att TubiTV bara har sänkt hastigheten, utan att ta bort, lägga till eller bearbeta enskilda bildrutor? Låter i så fall betydligt bättre än att lägga till bildrutor för att komma upp i 29,97 fps; men förstås tråkigt med lägre upplösning (även om 720p i och för sig inte är hela världen)...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 oktober 2020 kl. 22:05:04
Intressant - du menar att TubiTV bara har sänkt hastigheten, utan att ta bort, lägga till eller bearbeta enskilda bildrutor? Låter i så fall betydligt bättre än att lägga till bildrutor för att komma upp i 29,97 fps; men förstås tråkigt med lägre upplösning (även om 720p i och för sig inte är hela världen)...

Ja, precis. De har bara sänkt hastigheten utan att lägga till eller ta bort bildrutor. Så filmen flyter på perfekt utan någon hackighet.

Jag är lite osäker på om de bara har sänkt hastigheten på ljudet, eller om de dessutom har korrigerat tonhöjden för att kompensera.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 10 oktober 2020 kl. 23:03:29
Jag är lite osäker på om de bara har sänkt hastigheten på ljudet, eller om de dessutom har korrigerat tonhöjden för att kompensera.
Jag har nu lyckats komma åt TubiTV genom en amerikansk VPN, och har jämfört musiken mellan TubiTV och SVT Play (då man ju lättast hör skillnad på tonhöjd vid musik) - och det råder ingen tvekan om att de har pitchkorrigerat ljudet, så att tonhöjden på ljudet är samma som i PAL-originalet i 25 bilder per sekund.

När man speedar upp bild och ljud för att få tillbaka 25 fps ska man alltså välja att pitchkorrigera ljudet, så att korrigeringen som TubiTV har gjort bibehålls, för att få därmed rätt tonhöjd även i 25 fps.

Anders M Olsson

#11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2020 kl. 03:31:31
Jag har nu lyckats komma åt TubiTV genom en amerikansk VPN, och har jämfört musiken mellan TubiTV och SVT Play (då man ju lättast hör skillnad på tonhöjd vid musik) - och det råder ingen tvekan om att de har pitchkorrigerat ljudet, så att tonhöjden på ljudet är samma som i PAL-originalet i 25 bilder per sekund.

När man speedar upp bild och ljud för att få tillbaka 25 fps ska man alltså välja att pitchkorrigera ljudet, så att korrigeringen som TubiTV har gjort bibehålls, för att få därmed rätt tonhöjd även i 25 fps.

Följande kommando återställer hastigheten till 25 fps med rätt tonhöjd utan att koda om bilden. Det går dock inte att undvika att koda om ljudet. Volymen på ljudspåret sänks också något, eftersom den ligger onormalt högt i de nerladdade filerna.

ffmpeg -itsscale 0.95904 -i "S01 -E01 - Season 1, Episode 1-385297.mp4" -af "atempo=1.04271,volume=-3dB" -b:a 192k -vcodec copy "S01 -E01 - Season 1, Episode 1-25fps.mp4"


Adam Larsson


Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet 12 april 2021 kl. 01:12:51
Daniel, Kan du försöka få credits?
Jag fick en komplett creditlista till Kompisar på nätet för många år sedan, och påbörjade creditlistan redan 2014 - men sen föll det tydligen i glömska, så att den aldrig färdigställdes... :(

Men den senaste månaden har jag nu tagit mig tid att skriva ihop creditlistan, så nu kommer den äntligen vid nästa uppdatering. Det blir en väldigt komplett lista, med samtliga rollfigurer som förekommer i samtliga avsnitt av serien. :)

clara liljeberg

linda åslund och josefine götestam och norea sjöqvist.

MOA


Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet 12 april 2021 kl. 01:12:51
Daniel, Kan du försöka få credits?
Nu har jag äntligen publicerat en komplett creditlista, som bör innefatta samtliga rollfigurer som förekommer i serien avsnitt för avsnitt. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kompisar-pa-natet/

Anders M Olsson

SVT har nyss påbörjat en ny reprisomgång av Kompisar på nätet. De fyra första avsnitten finns nu på SVT Play och sen fortsätter de med ett avsnitt om dagen.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Anders M Olsson

SVT har nu påbörjat en ny reprisomgång. Avsnitt 1-3 finns på SVT Play, och ett nytt avsnitt tillkommer varje eftermiddag, utom fredagar.

Tyvärr finns den här serien bara med svenskt tal på SVT Play, inte med engelsk originaldialog.

Mathilda Gustafsson

Det här är också en sån serie SVT aldrig släpper den går i repriser hela tiden.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Anders M Olsson

Citat från: gstone skrivet 28 mars 2022 kl. 18:21:11
Vem är Gurl ?

Seriens engelska titel är A gURLs wURLd med den något konstiga stavningen och användningen av stora/små bokstäver.

Det är en förvrängd stavning av "a girls world" ("en flickas värld") där man har stoppat in URL (= Uniform Resource Locator) två gånger som en lustighet för att associera till internet.

Liksom Daniel i det första inlägget i den här tråden tycker jag att serien är både charmig och välgjord. Dessutom skulle jag vilja tillägga påkostad eftersom den faktiskt är inspelad på plats i tre världsdelar.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 28 mars 2022 kl. 18:37:34
Dessutom skulle jag vilja tillägga påkostad eftersom den faktiskt är inspelad på plats i tre världsdelar.
Ja, det måste vara närmast unikt för TV-serier, där man vanligtvis vill göra det så billigt som möjligt för sig och oftast spelar in allt på en och samma ort; även om det ibland ska föreställa flera olika länder. Det är ju rentav inte så ovanligt att man vid TV-serier spelar in det mesta i en enda studio, och bara tar till utomhusscener när man verkligen måste.

Vid långfilmer är det ju inte ovanligt att spela in i flera olika länder, såsom exempelvis James Bond, Mission Impossible och andra mer "storslagna" filmer, men vid TV-serier kommer jag faktiskt inte på något annat fall...

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 20:38:17
Ja, det måste vara närmast unikt för TV-serier, där man vanligtvis vill göra det så billigt som möjligt för sig och oftast spelar in allt på en och samma ort; även om det ibland ska föreställa flera olika länder. Det är ju rentav inte så ovanligt att man vid TV-serier spelar in det mesta i en enda studio, och bara tar till utomhusscener när man verkligen måste.

Vid långfilmer är det ju inte ovanligt att spela in i flera olika länder, såsom exempelvis James Bond, Mission Impossible och andra mer "storslagna" filmer, men vid TV-serier kommer jag faktiskt inte på något annat fall...

Den här serien måst varit  dyr att göra då.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Mathilda Gustafsson

Vad heter hon som dubbar Ally? Jag kan för allting i världen inte minnas det

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 22 december 2023 kl. 13:25:19Vad heter hon som dubbar Ally? Jag kan för allting i världen inte minnas det
Hon dubbas av Linda Blomgren tidigare Åslund.

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 december 2023 kl. 13:26:31Hon dubbas av Linda Blomgren tidigare Åslund.
Både samma skådespelerska & VA spelar Taylor i Pinsamheter fast detta gjordes ju senare

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 22 december 2023 kl. 13:59:31Både samma skådespelerska & VA spelar Taylor i Pinsamheter fast detta gjordes ju senare
Jag tror att serierna är dubbade ungefär samtidigt och Dessutom har samma dubbningsbolag så det måste väl vara ett medvetet val.

gstone

Titeln funkar inte riktigt skrinen så här.

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

#31
Idag inleddes en ny repris omgång. Avsnitten ska tydligen ligga kvar på SVT Play fram tills februari 2026.

https://www.svtplay.se/kompisar-pa-natet