Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Fulaste ord du hört i en svensk dubbning!

Startat av Larre, 31 mars 2008 kl. 22:06:57

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MOA

Citat från: Svanis skrivet  6 januari 2024 kl. 13:04:59Vid 20:25
Nu gick han från att vara nära på att svära till att svära på riktigt, Kenneth Milldoff Är Bäst!

Skokaka

I Filmen om Ed, Edd & Eddy så har Lee sagt "skitungar" vilket kanske inte är så dåligt för ett ord, men det är inget vidare trevligt ord att använda.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 11 februari 2024 kl. 23:14:53Räknas Rumpa ?
Det är ju en del av kroppen som heter så, varför skulle det vara fult?

gstone

I Angry Birds movie 2 tror jag dom sa " Snop nylle"

Och det finn en karatärer som heter Jörgen von Strypgrep i Fairly OddParents.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Will Siv

Såg just om "101 Dalmatiner" (originalet) och blev förvånad när Perdita kallade Cruella för "satmara"
- what.

gstone

I en dubbningen av Mästerkatten 2 censurerar dom inte svordomarna.

Jag tycker det är lite komiskt.

Osäker på vilket språk det var.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Will Siv skrivet  9 april 2024 kl. 23:20:57Såg just om "101 Dalmatiner" (originalet) och blev förvånad när Perdita kallade Cruella för "satmara"
Jag får inte säga det ordet för mina föräldrar 😅
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Will Siv skrivet  9 april 2024 kl. 23:20:57Såg just om "101 Dalmatiner" (originalet) och blev förvånad när Perdita kallade Cruella för "satmara"
Dom säger ju hell hole(Hall?) i original versionen.

Det är ett ganska fullt ord särkilt när man betänker när filmen kom ut.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Will Siv

i "Teen Titans" avsnittet "Mad Mod" så kallar Beast Boy (Nick A) skurken Mad Mod "efter!!!!!!"
- what.

Samlaren

#326
Citat från: Lilla My skrivet 22 september 2023 kl. 18:51:55Kan vi sluta säga n-ordet?
N ordet 'är inge farligt.

Jag säger fortfarande negerboll ett ord som jag är uppvuxen med (Född 92)


Men angående animerade filmer så vet jag inte vad jag tycker, om neger används på orignalspråket så ska det användas i dubbning om det inte används i orgianl så ska det inte användas i dubbning. 

Vi har också andra ord som inte bör användas i animerade filmer. 

Lilla My

Citat från: Samlaren skrivet 25 maj 2024 kl. 17:14:12N ordet 'är inge farligt.

Jag säger fortfarande negerboll ett ord som jag är uppvuxen med (Född 92)

Är född -94 och uppväxt med det också. Men anpassade mig efter hur världens förändras med åren, som en vettig människa.

DingoPictures2005

Citat från: Samlaren skrivet 25 maj 2024 kl. 17:14:12N ordet 'är inge farligt.

Jag säger fortfarande negerboll ett ord som jag är uppvuxen med (Född 92)


Men angående animerade filmer så vet jag inte vad jag tycker, om neger används på orignalspråket så ska det användas i dubbning om det inte används i orgianl så ska det inte användas i dubbning.

Vi har också andra ord som inte bör användas i animerade filmer.
👆
Exakt.
 
Visserligen är det fel att använda i nerväderande kontexter.

Men att exempelvis censurerar skit för att någon minoritet av överkänsliga personer ska bli nöjda är för jævl1gť.
Exempel på detta är vad Svt gjorde med Bert för att N-ordet användes, jag skojar inte Bert är banlyst från streaming och öppet arkiv, för att N-ordet användes ett antal gånger.
Och då måste man göra en remake utan ordet och göra original avsnitten svårtillgängliga för de som vill se dem.
Jag har alla avsnitt på dvd men det är inte särskilt lätt att hitta dvd:er som varit utgångna i 20.


Mathilda Gustafsson

Jag tänker så här, man ska inte börja använda ordet i nya produktioner men om det finns i äldre filmer och serier kan man ha en varningstext istället för att gå in och censurera. Men ordet ska hur som helst inte användas för att nedvärdera folk.