Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Gammal artikel om dubbning från 1988

Startat av Erika, 18 oktober 2021 kl. 14:32:12

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Erika

Hittade precis en artikel jag sparade när KBs tidningstjänst var fritt tillgänglig (hemifrån).

Intressant och läsvärd artikel. :)


MOA

Citat från: Erika skrivet 18 oktober 2021 kl. 14:32:12
Hittade precis en artikel jag sparade när KBs tidningstjänst var fritt tillgänglig (hemifrån).

Intressant och läsvärd artikel. :)


En ung Gunnar Ernblad på bild!

Steffan Rudvall

Intressant att Ragna inte gick på orginalrösterna utan istället på sin intuition det är mycket stor skillnad mellan då och nu.

TonyTonka

Väldigt intressant artikel, tack för att du delade den, Erika.  :)
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

JRL

Ett intressant dokument från en annan tid, tack för att du delade den!

En grej som man slås lite av är att de verkade betrakta dubbning lite grann som ett "fenomen". Doreen Denning sa en gång apropå Bernard och Bianca i Australien att "Är dubbningen välgjord glömmer man efter ett par minuter att det är dubbat". Den här artikeln är lite inne på samma tankespår, att det är någonting oväntat att karaktärerna talar svenska. Idag tror jag inte alls att det är någon som reagerar över filmer är dubbade (åtminstone tecknade filmer). Jag tror att den allmänna inställningen till dubbning har förändrats, eftersom dubbning hörs överallt idag (men det är ett ämne för en egen tråd).