Jag har fortsatt att skriva av norska dubbcredits när jag haft tid över, och är nu uppe i 150 norska creditlistor - huvudsakligen från Disney+, Netflix och NRK TV; med ett fåtal från Viaplay.

Dock är det ett antal filmer på
Disney+ som har lokal bildversion i respektive land (d.v.s. svensk bildversion i Sverige, o.s.v.), och vid dessa filmer finns endast svenskt ljudspår och inga andra språks dubbcredits visas - vid dessa filmer kan jag alltså tyvärr inte komma åt de norska dubbcreditsen.

Det gäller framförallt Pixar-filmer, plus enstaka Disney-filmer.
Jag har testat med norsk VPN via två olika VPN-tjänster (ExpressVPN och Surfshark), men tyvärr har ingendera fungerat för att komma åt det norska utbudet på
Disney+ eller komma åt norska ljudspår och dubbcredits.

Om någon har andra VPN-tjänster skulle jag uppskatta om ni kan kolla om norska
Disney+ går att komma åt där, och att ni i så fall kan skriva av creditlistorna till de filmer som har lokala bildversioner. Alternativt om någon norrman har tid och ork att hjälpa till att skriva av credits till de filmer som har lokalt anpassade bildversioner.

Det är förvisso än så länge inga unika filmer som inte finns på annat håll, så DVD och Blu-Ray bör duga precis lika väl för att få tag i norska dubbcredits - mest troligt visar
Disney+ samma dubbcredits som DVD- och Blu-Ray-utgåvorna. Men när man bara är ute efter att skriva av dubbcredits är det ju smidigare med streamingtjänster än att försöka hitta åt och spela upp fysiska skivor - och dessutom är det långt ifrån alla Disney/Pixar-filmer som jag har på Blu-Ray, och svenska DVD-utgåvor duger oftast inte då de flesta filmer från Disney varit uppdelade på två olika DVD-utgåvor för Norden; en för Sverige/Finland och en för Norge/Danmark.
Under tiden har jag nu också så smått påbörjat själva programmeringsarbetet med den nya avdelningen, och min ambition just nu är att kunna publicera åtminstone den norskspråkiga avdelningen skarpt före jul; eller senast vid nyår.

Jag kan dock inte lova något, för som alltid med programmering kan saker och ting visa sig vara svårare än väntat, varför något kan dra ut på tiden. Jag gissar att det inte kommer vara klart tillräckligt många danska och finska creditlistor så här fort, varför de danska och finska avdelningarna sannolikt får vänta längre.
Jag har inte hunnit rådfråga någon norrman än, men arbetsnamnet på den nya norska avdelningen är just nu
Norske stemmer og credits, som jag
tror ska vara språkmässigt och grammatiskt korrekt. Men det kan hinna ändras innan avdelningen faktiskt tas i bruk skarpt.
Om någon som inte har tillgång till
Disney+ vill hjälpa till med att skriva av danska och/eller finska dubbcredits därifrån, så lånar jag mer än gärna ut mitt
Disney+-konto till er - allt för att de danska och finska avdelningarna ska kunna lanseras fortare.

Jag tror jag hittat en alternativ norsk titel på tv-serien SWAT Kats: The Radical Squadron, det verkar som norska TV3 sände tv-serien under titeln Superkattene. Då är frågan varifrån kommer den andra titeln (Stålklørne)? Cartoon Network, kanske? Jag hittade tyvärr inget svar när jag sökte på Stålklørne, bara annat. 
Jag hittar tyvärr inte heller några belägg för hur och när titeln
Stålklørne använts för
SWAT Kats: The Radical Squadron, men då flera webbsidor nämner titeln kan man väl förmoda att den sannolikt bör ha använts i en eller annan form - jag tycker inte att så pass många källor borde ha uppgett en helt felaktig titel som aldrig förekommit. I så fall känns väl Cartoon Network som en rimlig gissning, för trots allt har väl inte serien sänts eller använts på så många fler ställen i Skandinavien än TV3 och Cartoon Network...?