Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Ligger Finland eller Australien närmare Sverige?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Goliat
 - 30 januari 2024 kl. 18:02:23
Citat från: He-Man skrivet 30 januari 2024 kl. 16:34:44Ok, fantastiskt!
Så det är produktionsordningen då. Intressant. Beroende på serier så kan man ofta välja vilken ordning avsnitten ska visas i Jellyfin(eller liknande mediehanteringsprogram). Firefly och Futurama är ökända för att de sände avsnitten i fel ordning så där ska man inte gå efter sändningsordning. Det är dock bara de första avsnitten i Lucky Luke som har olika ordning, men likväl intressant att den etablerade ordningen inte är den officiella. Nu är ju också Lucky Luke episodisk och inte sekventiell så det spelar egentligen ingen större roll.
Tack!
Däremot att tillägga att jag frågade specifikt om den gamla serien, The New Adventures of Lucky Luke har jag inte fått ordningen på utan gått efter nån lista (tror Wiki).

Har dålig koll på de serierna men jag har hört historier, Jem & The Holograms är väl också en serie som gått i fel ordning, dock tror jag att den "nya boxen" med tre volymer faktiskt är korrekt ordning, för den ska tydligen inte stämma överens med andra sidor och listor fast den ska vara officiell (om jag minns rätt)
Skrivet av He-Man
 - 30 januari 2024 kl. 17:57:52
Citat från: BPS skrivet 30 januari 2024 kl. 17:00:18Avsnittslistan som Goliat har fått tag på är mer logisk än andra till exempel är avsnitten som ingår i filmen avsnitt 1 till 3 och man ser ju lite på animationen att det skiljer sig från senare avsnitt.
Ja, ok. Bra poänger
Skrivet av BPS
 - 30 januari 2024 kl. 17:00:18
Avsnittslistan som Goliat har fått tag på är mer logisk än andra till exempel är avsnitten som ingår i filmen avsnitt 1 till 3 och man ser ju lite på animationen att det skiljer sig från senare avsnitt.
Skrivet av He-Man
 - 30 januari 2024 kl. 16:34:44
Citat från: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 15:31:44Jag fick faktiskt den listan efter kontakt med involverade med serien. Så mer officiell kan det nog inte bli, dock är jag medveten om att wikipedia och andra sidor går efter andra följen m.m.

Den går ju så klart att ändra om själv efter smak och tycke och efter listan man vill, för även imdb thetvdb och wiki kan ha olika ordningar också.

My Little Pony är iaf från lappen som bedföljde dvd-boxen när jag köpte den där sändningsordningen stod med på, ovanligt att det ens medföljer.
Ok, fantastiskt!
Så det är produktionsordningen då. Intressant. Beroende på serier så kan man ofta välja vilken ordning avsnitten ska visas i Jellyfin(eller liknande mediehanteringsprogram). Firefly och Futurama är ökända för att de sände avsnitten i fel ordning så där ska man inte gå efter sändningsordning. Det är dock bara de första avsnitten i Lucky Luke som har olika ordning, men likväl intressant att den etablerade ordningen inte är den officiella. Nu är ju också Lucky Luke episodisk och inte sekventiell så det spelar egentligen ingen större roll.
Tack!
Skrivet av Goliat
 - 30 januari 2024 kl. 15:31:44
Citat från: He-Man skrivet 30 januari 2024 kl. 14:45:37En fråga bara @Goliat, vilken episodordning har du gått efter. Den enda som jag hittat är denna och den är likadan på alla engelska källor, imdb.com, thetvdb.com:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Lucky_Luke_(animerad_TV-serie)
Jag fick faktiskt den listan efter kontakt med involverade med serien. Så mer officiell kan det nog inte bli, dock är jag medveten om att wikipedia och andra sidor går efter andra följen m.m.

Den går ju så klart att ändra om själv efter smak och tycke och efter listan man vill, för även imdb thetvdb och wiki kan ha olika ordningar också.

My Little Pony är iaf från lappen som bedföljde dvd-boxen när jag köpte den där sändningsordningen stod med på, ovanligt att det ens medföljer.
Skrivet av He-Man
 - 30 januari 2024 kl. 14:45:37
En fråga bara @Goliat, vilken episodordning har du gått efter. Den enda som jag hittat är denna och den är likadan på alla engelska källor, imdb.com, thetvdb.com:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Lucky_Luke_(animerad_TV-serie)
Skrivet av Goliat
 - 30 januari 2024 kl. 13:09:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 januari 2024 kl. 12:30:22Är det Marker Felt typsnittet du har använt? Det ser väldigt likt ut iallafall.
DS Marker Felt stämmer, den bygger på samma.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 30 januari 2024 kl. 12:30:22
Citat från: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 09:10:27Har även gjort ett intro, dock lite osäker på hur jag ska lösa outrot, behöver nog skriva ut alla röster för säsong 1 i båda dubbarna också och sedan en för säsong 2, sedan behövs ju identifiera för de tre första avsnitten också. Finns bara denna här på dubbningshemsidan.
Är det Marker Felt typsnittet du har använt? Det ser väldigt likt ut iallafall.
Skrivet av BPS
 - 30 januari 2024 kl. 12:11:48
Citat från: Jonas9881 skrivet 30 januari 2024 kl. 11:22:11Får jag fråga om det är du som har laddat upp avsnitten https://archive.org/details/s-01-Lucky-Luke-svenskt-tal/Dubbcredits.mpeg4 ?

Och var isåfall har du fått tag i dom?
Och vore det inte kul att även bibehålla originalbild som fanns och ha 2 versioner, en bild som är original, och en annan som är restauerad?
Det är @Goliat som stått för filerna, synkningen och allt det hårda arbetet. Jag laddade bara upp dem BPS står nämligen för Barnprogram På Svenska som är namnet på Archive kontot. 

Han står för allt förutom videon vid namn Dubbcredits där är det jag som har samlat ihop information och gjort videon.
Skrivet av Jonas9881
 - 30 januari 2024 kl. 11:42:05
Citat från: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 11:33:46Nej, som jag nämnt flertal gånger tidigare så lägger jag inte upp någonting alls, däremot delar jag med mig av det som andra bidrar med eller hjälper till att samla ovanliga dubbar m.m. sedan vad den personen gör med materialet är utanför min kontroll och jag står inte för någonting av det.

Jag kan inte säga till 100% vilka avsnitt jag fått från vart, då många är egna tv-inspelningar, köpta vhs-band och även dvd, har även fått hjälp av andra som exempelvis en samlare som jag nämnt tidigare som bidragit med lektordubben för säsong 2 som exempelvis.

Det blir för mycket jobb att arbeta med två bildversioner på 52 avsnitt, det blir 104 avsnitt att göra bild till och är långt utöver vad jag är beredd på att lägga ner tid och energi på.
Du behöver ju inte jobba med 2 bildversioner utan enbart behålla originalbild och sedan restrauera kopian. Då blir det endast 52 avsnitt (hela serien)

Skulle vara kul att få se hur det såg ut från VHS, så man fortfarande digitaliserar vhs:en, och låter dom har sitt ursprungliga kvalite. Men det kanske jag är ensam om att tycka att behålla originalbild. Tänkte bara att den är så ovanlig för folk synkar ju ofta med bättre bild, så det skulle vara snällt att dela avsnitten från vhs:en.
Skrivet av Goliat
 - 30 januari 2024 kl. 11:33:46
Citat från: Jonas9881 skrivet 30 januari 2024 kl. 11:22:11Får jag fråga om det är du som har laddat upp avsnitten https://archive.org/details/s-01-Lucky-Luke-svenskt-tal/Dubbcredits.mpeg4 ?

Och var isåfall har du fått tag i dom?
Och vore det inte kul att även bibehålla originalbild som fanns och ha 2 versioner, en bild som är original, och en annan som är restauerad?
Nej, som jag nämnt flertal gånger tidigare så lägger jag inte upp någonting alls, däremot delar jag med mig av det som andra bidrar med eller hjälper till att samla ovanliga dubbar m.m. sedan vad den personen gör med materialet är utanför min kontroll och jag står inte för någonting av det.

Jag kan inte säga till 100% vilka avsnitt jag fått från vart, då många är egna tv-inspelningar, köpta vhs-band och även dvd, har även fått hjälp av andra som exempelvis en samlare som jag nämnt tidigare som bidragit med lektordubben för säsong 2 som exempelvis.

Det blir för mycket jobb att arbeta med två bildversioner på 52 avsnitt, det blir 104 avsnitt att göra bild till och är långt utöver vad jag är beredd på att lägga ner tid och energi på.

Citat från: He-Man skrivet 30 januari 2024 kl. 11:23:39Hej, registrerade mig(Jacob)
Jo, fast nu såg jag att det bara var de 3 första avsnitten som hade engelskt ljudspår. Har nyligen införskaffat en NAS  med Jellyfin-programmet vilket gör detta extremt smidigt att lägga till nya ljudspår. Behöver som sagt inte muxa in dem i MKV-filen ens, utan bara döpa om dem efter videofilen och lägga dem i samma mapp som videofilenså dyker de upp som alternativ.

Ah, jag förstår hur du kan känna med att ta emot pengar, men erbjudandet kvarstår. Det ligger ju mycket tid och även pengar bakom, det förstår man. Detta är guld värt. Dina remastringar ser fantastiska ut. Yes, det är så vi vill se Lucky Luke.
Tycker introt och outrot ska ersättas så ljudspåret och bilden är densamma för alla avsnitt. Det är en fin idé med svensk titel också. Ser snyggt ut!
Va trevligt och välkommen!  :) Jag tänkte lite så också, det finns några olika bildversioner på svenska också, med en liten vit text under franska, men även förekommit engelsk titelbild och några har svensk titelbild men resten är på franska (och har för mig någon/några på engelska). Har iaf använt orginalfonten så den är så lik orginalet som möjligt.
Skrivet av BPS
 - 30 januari 2024 kl. 11:29:17
Citat från: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 09:28:25Jag restaurerar serien, och tänkte då att det vore kul att skapa en svensk bildversion av den också. Outrot om man ska ha med texterna så verkar ju bara ena nedskriven och jag är lite osäker på vilken som är vilken så om någon kunde skriva ner alla röster i dubbningarna skulle det underlätta vid eftertext.

EDIT: pga texten är lite svår måste jag ändå göra om den vid remasteringen, så oavsett om det står på svenska eller franska så är det något jag ändå kommer göra. :)
Credits för orginaldubbningen till avsnitt 1-3 finns här.

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/luckyluke-detstoraaventyret/


@Steffan Rudvall har gjort en lista som verkar stämma för Mamma Daltons revansch alltså TV1000 dubbningen av avsnitt 1-3 

Jan Nygren - Lucky Luke
Gunnar Ernblad - Jolly Jumper
Peter Sjöquist - Ratata
Johan Hedenberg - Joe Dalton
Peter Sjöquist - William Dalton
Tommy Nilsson - Jack Dalton
Mattias Knave - Averell Dalton
Louise Reader - Mamma Dalton
Staffan Hallerstam - Fängelsedirektören
Hasse Jonsson - Den kanadensiska bergspolisen

Gunnar Ernblad - Big Rock

Louise Raeder - Servitris
Johan Hedenberg - Senatorn
Hasse Jonsson - Hotelldirektören
Peter Sjöquist - Sam
Gunnar Ernblad - Barservitör/Bartender

Då återstår bara DVD dubbningen av avsnitt 1-3...
Skrivet av He-Man
 - 30 januari 2024 kl. 11:23:39
Citat från: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 08:24:57Det stämmer bra, har behållit alla ljudspåren i samma fil så de inte ska bli så många eller för stora.

TV1000-dubben som jag synkat ligger inte där då jag precis är klar med den.

Om du vill se kvalité kan du se min remastrade version, du kan se före och efter. Du kan även se en till före och efter här på hunden.

Det känns inte bra att ta emot pengar även om jag själv lagt ut och legat ute med en hel del då 70% av ljuden är egna inspelningar, dvd samt vhs som man köpt. Resten kommer från en samlare av Lucky Luke som vi är tacksamma för att få till ovanliga dubbar och även intro-talet till långfilmen som saknades på flera vhs-utgåvor, men tack ändå.
Hej, registrerade mig(Jacob)
Jo, fast nu såg jag att det bara var de 3 första avsnitten som hade engelskt ljudspår. Har nyligen införskaffat en NAS  med Jellyfin-programmet vilket gör detta extremt smidigt att lägga till nya ljudspår. Behöver som sagt inte muxa in dem i MKV-filen ens, utan bara döpa om dem efter videofilen och lägga dem i samma mapp som videofilenså dyker de upp som alternativ.

Ah, jag förstår hur du kan känna med att ta emot pengar, men erbjudandet kvarstår. Det ligger ju mycket tid och även pengar bakom, det förstår man. Detta är guld värt. Dina remastringar ser fantastiska ut. Yes, det är så vi vill se Lucky Luke.
Tycker introt och outrot ska ersättas så ljudspåret och bilden är densamma för alla avsnitt. Det är en fin idé med svensk titel också. Ser snyggt ut!
Skrivet av Jonas9881
 - 30 januari 2024 kl. 11:22:11
Citat från: Goliat skrivet 30 januari 2024 kl. 09:28:25Jag restaurerar serien, och tänkte då att det vore kul att skapa en svensk bildversion av den också. Outrot om man ska ha med texterna så verkar ju bara ena nedskriven och jag är lite osäker på vilken som är vilken så om någon kunde skriva ner alla röster i dubbningarna skulle det underlätta vid eftertext.

EDIT: pga texten är lite svår måste jag ändå göra om den vid remasteringen, så oavsett om det står på svenska eller franska så är det något jag ändå kommer göra. :)
Får jag fråga om det är du som har laddat upp avsnitten https://archive.org/details/s-01-Lucky-Luke-svenskt-tal/Dubbcredits.mpeg4 ?

Och var isåfall har du fått tag i dom?
Och vore det inte kul att även bibehålla originalbild som fanns och ha 2 versioner, en bild som är original, och en annan som är restauerad?
Skrivet av Goliat
 - 30 januari 2024 kl. 11:18:41
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 januari 2024 kl. 11:03:52Ja, du har rätt - Dubbningshemsidans creditlista är i desperat behov att uppdateras/utökas för att innefatta resterande dubbningar.

Det är väl någon här som har koll på rösterna i FilmNets säsong 2-dubb? I så fall borde man kunna försöka få tag i någon/några av skådespelarna i dubbningen (av de som fortfarande är i livet), för att höra om de kommer ihåg regissör, översättare och dubbstudio (vilket ju med allra största sannolikhet var Eurotroll).

Möjligtvis kan detsamma gå även för TV1000s säsong 1-dubb. Men är det exakt samma skådespelare i båda dubbningarna finns förstås risken att skådespelarna kan blanda ihop de två dubbningarna...

Den VHS-specifika lektordubben borde väl Håkan Mohede minnas något om; visst var det han som var berättare där...?

Vad återstår då i dubbningsväg av Lucky Luke?
TV1000 enbart. Samt "They call me Lucky Luke - Ma Dalton" och de gjorde väl en till eller var det den enda som dubbades?