Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Sämsta översättningarna

Startat av Experten, 3 september 2012 kl. 17:44:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 17 oktober 2022 kl. 21:59:09Så borde dom ha översatt det.

Fru Darling trode att Peter var barndomens anda.
Nja, det låter ganska konstlat och onaturligt i mina ögon (öron)...

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 oktober 2022 kl. 22:10:09Nja, det låter ganska konstlat och onaturligt i mina ögon (öron)...
Tycker du ?
Vad är felt med att låta konstlat ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 oktober 2022 kl. 22:10:09Nja, det låter ganska konstlat och onaturligt i mina ögon (öron)...

Vad sägs om "Fru Darling trodde att Peter Pan var en barnens vän"?

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 oktober 2022 kl. 22:17:51Vad sägs om "Fru Darling trodde att Peter Pan var en barnens vän"?
Så säger de ju i originaldubben, och det tycker jag är bättre - för all del inte optimalt, men bättre än i omdubben och överensstämmer väl med andemeningen.

Men som sagt, det är ett besvärligt och svåröversatt uttryck...

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 oktober 2022 kl. 22:31:21Så säger de ju i originaldubben, och det tycker jag är bättre - för all del inte optimalt, men bättre än i omdubben och överensstämmer väl med andemeningen.

Men som sagt, det är ett besvärligt och svåröversatt uttryck...

Det är dock en av de få aspekter som är bättre i originaldubbningen, som i mina ögon är betydligt sämre än omdubbningen på de flesta aspekter.

Alexander

#575
Jag vet inte om det här kan slå dubbningarnas formuleringar, men jag kom på det här och tyckte att det lät fint.  :)


Fru Darling trodde att Peter Pan var barnens sagovän.

Disneyfantasten

Citat från: Alexander skrivet 17 oktober 2022 kl. 23:18:03Jag vet inte om det här kan slå dubbningarnas formuleringar, men jag kom på det här och tyckte att det lät fint.  :)


Fru Darling trodde att Peter Pan var barnens sagovän.

Jag måste säga att jag gillar ditt förslag!

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 oktober 2022 kl. 22:44:55Det är dock en av de få aspekter som är bättre i originaldubbningen, som i mina ögon är betydligt sämre än omdubbningen på de flesta aspekter.
Både originaldubben och omdubben av Peter Pan har sin beskärda del av både fördelar och nackdelar, men överlag föredrar jag originaldubben. Inte minst är sångtexterna mycket bättre i originaldubben, medan vissa röster däremot är bättre i omdubben samtidigt som andra röster är bättre i originaldubben.

Disneyfantasten

I filmen Rudolf Med Den Röda Mulen (1998)  så säger Doggle i stationen "någon post till J-Tomten idag" (det får det att låta som att tomten heter "Jul" i förnamn), och när Zoey avvisar Pilen efter tävlingen så säger hon "jag vill inte vara din ren-tjej längre" (det är som om man skulle ha en "människo-flickvän" eller något)

Förresten lite off-topic: alla renar i filmen är ju inte ens renar, de liknar mer hjortar, samma sak med många merchandise-renar... (till exempel är honorna i dessa hornlösa och renar är som bekant de enda hjortdjuren där bägge könen har horn)

RenarReinDeer Male and Female Animated 3D model animated rigged | CGTrader

ÄlgarMoose - Discover Lewis & Clark

WapitierNez Perce National Historic Trail - Nature & Science

KronhjortarRed deer stag and hind standing close together on a meadow in rutting  season Stock Photo by WildMediaSK

DovhjortarPair of Male and Female European Fallow Deer. Deer Dama Dama Stock Vector -  Illustration of europe, couple: 239649935
VitsvanshjortarMale and female deer - Wander Lord

Sikahjortarvackra sika rådjur familj isolerade på Stockfoto 291911732 | Shutterstock

AxishjortarA-7Ranch

SambarhjortarTv9s6acmj photos wild sambar deer male and female photo by kalyan varma | Sambar  deer, Deer species, Cute animal pictures

BarasinghahjortarPair of barasingha hi-res stock photography and images - Alamy

RådjurRoe Deer Information & Facts | Capreolus capreolus - World Deer

Detta var alltså exempel på hjortdjur.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 november 2022 kl. 10:50:53I filmen Rudolf Med Den Röda Mulen (1998)  så säger Doggle i stationen "någon post till J-Tomten idag" (det får det att låta som att tomten heter "Jul" i förnamn), och när Zoey avvisar Pilen efter tävlingen så säger hon "jag vill inte vara din ren-tjej längre" (det är som om man skulle ha en "människo-flickvän" eller något)
J. Tomten uppstår väl för att han på engelska heter Santa Claus det första är ju då hans titel.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 november 2022 kl. 10:58:52J. Tomten uppstår väl för att han på engelska heter Santa Claus det första är ju då hans titel.
Självklart vet jag det, men man säger ofta "Santa" som förkortning i engelskan, översättning är inte rak väg.

Marcusen

Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 november 2022 kl. 11:03:41Självklart vet jag det, men man säger ofta "Santa" som förkortning i engelskan, översättning är inte rak väg.
Man borde inte översätta riktiga människor namn! Varken till Santa eller Jultomten!

Mathilda Gustafsson

Citat från: Marcusen skrivet 10 november 2022 kl. 11:11:30Man borde inte översätta riktiga människor namn! Varken till Santa eller Jultomten!
Vad då riktiga människor? Tomten är ju en barnfigur 

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 november 2022 kl. 11:14:54Vad då riktiga människor? Tomten är ju en barnfigur
Santa Claus är baserad på Nikolaus undergöraren eller Sankt Nikolaus som var ärkebiskop av Myra (det ligger i nutida Turkiet) på 300-talet e.Kr. han blev senare helgon därav Santa. Vår svenska Jultomte är väl dock en slags blandning av en nordisk hustomte och Santa Claus.

Goliat

#584
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 november 2022 kl. 11:21:05Santa Claus är baserad på Nikolaus undergöraren eller Sankt Nikolaus som var ärkebiskop av Myra (det ligger i nutida Turkiet) på 300-talet e.Kr. han blev senare helgon därav Santa. Vår svenska Jultomte är väl dock en slags blandning av en nordisk hustomte och Santa Claus.
Nja blandning av, skulle säga Allfader Odín är större delen till Jultomtens utformning. (Även om jultomten kommer från en salig blandning av olika personer, gudar m.m.) Yule, tror jag personligen är ursprunget till ordet Jul.

Men ärkesbiskopen är det väl bara en tradition som är adopterad? För det enda jag kunnat läsa mig till är ett hus med prostituerade kvinnor som han skulle "rädda" från sitt liv genom att kasta ner pengar genom skorstenen så den ramlade ner i strumpor de hängt på tork. (Därav strumpa på spisen med godis numera, men tidigare var pengar vanligare).

Moderna tomten som är röd blev mer känd efter Coca Cola, men det förekom några röda tomtar tidigare också, men det fanns också blå och norden (kanske fler ställen) gråa (hustomten du nämner).

🎅🎄

Edit, kom på att alla inte känner till Yule, men det är en högtid i fornnordiska tider som infaller under Midvintersolståndet.

Edit2, fet finns en till saga kom jag på, andra historien var att en fader skulle sälja sina tre döttrar till en bordell och då han hörde talas om detta kastade ner en säck med guld (inga strumpor i historien).